La Oficina del Fiscal alienta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a seguir tomando medidas contra quienes apoyan a los prófugos. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البوسنة والهرسك على مواصلة اتخاذ تدابير ضد أولئك الذين يقدمون الدعم إلى الشخصين الهاربين. |
El Consejo insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que pongan los servicios de inteligencia bajo control democrático y los consoliden. | UN | ويحث المجلس سلطات البوسنة والهرسك على إخضاع مصالح الاستخبارات لسيطرة هيئة ديمقراطية وتوحيدها. |
Insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que conviertan el Comité Permanente sobre Cuestiones Militares en una estructura de defensa estatal. | UN | ونحث سلطات البوسنة والهرسك على أن تجعل من اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية هيكل دفاع للدولة. |
Al mismo tiempo, la OTAN establecerá una sede en Sarajevo para que ayude a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a continuar reformando la defensa. | UN | وبصورة متزامنة، سينشئ الحلف مقرا في سراييفو، وسيساعد سلطات البوسنة والهرسك على مواصلة إصلاح الدفاع. |
25. Observa con preocupación que la trata de mujeres constituye un problema cada vez más grave, e insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a combatirla enérgicamente; | UN | ٢٥ - تعرب عن قلقها إزاء المشكلة المتنامية المتمثلة في الاتجار بالنساء وتهيب بسلطات البوسنة والهرسك أن تعمل بشكل حثيث على مكافحتها؛ |
La Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a alcanzar estos objetivos y contribuir al cumplimiento de estas condiciones cuanto antes. | UN | ويحث المجلس التوجيهي سلطات البوسنة والهرسك على بلوغ هذه الأهداف والمساهمة في تحقيق تلك الشروط بأسرع ما يمكن. |
El Consejo insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a: | UN | ٨٨ - ويحث المجلس سلطات البوسنة والهرسك على القيام بما يلي: |
El Consejo exhorta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que cumplan plenamente sus obligaciones en virtud del anexo 3 del Acuerdo de Paz. | UN | ٣ - ويحث المجلس سلطات البوسنة والهرسك على تنفيذ التزاماتها بموجب المرفق الثالث من اتفاق السلام تنفيذا كاملا. |
Debería instarse a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que promulgaran las leyes necesarias para que las Entidades, en conjunción con la Fuerza de Estabilización y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas pudieran decretar una amnistía de ese tipo. | UN | وينبغي حث سلطات البوسنة والهرسك على سن تشريع بحيث يمكن تنفيذ العفو من الكيانين بالارتباط مع قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية. |
El Consejo insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que retiren inmediatamente las barreras que impiden el desarrollo del sector privado y establezcan procedimientos simplificados para los inversores extranjeros y nacionales. | UN | ويحث المجلس سلطات البوسنة والهرسك على التعجيل بإزالة العراقيل التي تعيق تنمية القطاع الخاص ووضع إجراءات مبسطة للمستثمرين الأجانب والمحليين. |
El Consejo insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que colaboren estrechamente con las instituciones financieras internacionales y otros donantes en la formulación y aplicación de reformas económicas. | UN | ويحث المجلس سلطات البوسنة والهرسك على التعاون الوثيق مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المانحين في تصميم الإصلاحات الاقتصادية وتنفيذها. |
Alentando a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que, con el apoyo de la comunidad internacional, aceleren los esfuerzos para ocuparse de la eliminación de las municiones excedentes, | UN | وإذ يشجع سلطات البوسنة والهرسك على القيام، بدعم من المجتمع الدولي، بتسريع وتيرة جهودها الرامية إلى معالجة مسـألة التخلص من فائض الذخيرة، |
Alentando a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que, con el apoyo de la comunidad internacional, aceleren los esfuerzos para ocuparse de la eliminación de las municiones excedentes, | UN | وإذ يشجع سلطات البوسنة والهرسك على القيام، بدعم من المجتمع الدولي، بتسريع وتيرة جهودها الرامية إلى معالجة مسـألة التخلص من فائض الذخيرة، |
Además, la Oficina insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que presten más atención a los incidentes de violencia sexual, habida cuenta de la magnitud de esos delitos y de la actual ausencia de enjuiciamiento de los responsables de dichos incidentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحث المكتب سلطات البوسنة والهرسك على إيلاء مزيد من الاهتمام لقضايا العنف الجنسي، بالنظر إلى حجم الجرائم المبلغ عنها من هذا النوع، والندرة الحالية لممثلي الادعاء المخصصين لها. |
Alentando a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que, con el apoyo de la comunidad internacional, aceleren los esfuerzos para ocuparse de la eliminación de las municiones excedentes, | UN | وإذ يشجع سلطات البوسنة والهرسك على القيام، بدعم من المجتمع الدولي، بتسريع وتيرة جهودها الرامية إلى معالجة مسـألة التخلص من فائض الذخيرة، |
El Consejo insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que inviten a la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE a que observe las elecciones de 1998. | UN | ويحث المجلس سلطات البوسنة والهرسك على توجيه دعوة إلى " مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان " التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، لمراقبة الانتخابات التي ستجري في عام ١٩٩٨. |
23. Toma nota del importante trabajo realizado por el Ombudsman de los derechos humanos para sacar a luz muchos casos de violaciones de derechos humanos y resolver algunos de ellos, e insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que apliquen sus recomendaciones; | UN | ٢٣ - تلاحظ أهمية العمل الذي يقوم به أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان في الكشف عن العديد من حالات انتهاك حقوق اﻹنسان وإيجاد الحلول لعدد منها، وتحث سلطات البوسنة والهرسك على تنفيذ توصيات أمين المظالم؛ |
La EUFOR sigue desempeñando un papel fundamental en el mantenimiento de un entorno seguro y está ayudando a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a mejorar a gestión y la eliminación de los excedentes de armas y municiones del país. | UN | 86 - وتواصل قوة الاتحاد الأوروبي الاضطلاع بدور رئيسي في الحفاظ على بيئة آمنة ومأمونة، وفي مساعدة سلطات البوسنة والهرسك على تحسين إدارة البلد والتخلص من فائض الأسلحة والذخائر. |
Me complace saludarle y, en relación con la carta de fecha 7 de mayo de 2004, tengo el honor de adjuntar las respuestas de las autoridades de Bosnia y Herzegovina a las preguntas del Comité contra el Terrorismo (véase el apéndice). | UN | أود أن أقدم تحياتي إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب، وبالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 7 أيار/مايو 2004، يشرفني أن أرفق الردود المقدمة من سلطات البوسنة والهرسك على استفسار لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة). |
La Oficina del Fiscal continuó instando encarecidamente a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que ultimaran las investigaciones derivadas de los materiales de los que les había dado traslado en relación con crímenes documentados en causas incoadas por la Oficina, si bien no formaban parte de los autos de acusación ante el Tribunal. | UN | 53 - واستمر مكتب المدعي العام في حث سلطات البوسنة والهرسك على الانتهاء من التحقيقات المترتبة على المواد التي أحالها إليها والمتعلقة بجرائم موثقة في قضايا معروضة على المكتب ولكن لم تصدر بشأنها المحكمة أي لوائح اتهام. |