La Junta Directiva hace suyo este marco, así como la adecuada integración de las autoridades de Bosnia y Herzegovina en esas estructuras. | UN | وتعرب الهيئة عن ترحيبها بهذا الإطار وإدراج سلطات البوسنة والهرسك في هذه الهياكل على الوجه الملائم. |
La MPUE está apoyando los esfuerzos de las autoridades de Bosnia y Herzegovina en este sentido. | UN | وتدعم بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك جهود سلطات البوسنة والهرسك في هذا المجال. |
Parece que las 5 personas restantes fueron entregadas a las autoridades de Bosnia y Herzegovina en marzo de 1993 en relación con un canje de prisioneros. | UN | ويبدو أن اﻷشخاص الخمسة الباقين سلموا إلى سلطات البوسنة والهرسك في آذار/مارس ٣٩٩١ في إطار تبادل لﻷسرى. |
Parece que las 5 personas restantes fueron entregadas a las autoridades de Bosnia y Herzegovina en marzo de 1993 en relación con un canje de prisioneros. | UN | ويبدو أن اﻷشخاص الخمسة الباقين سلموا إلى سلطات البوسنة والهرسك في آذار/مارس ٣٩٩١ في إطار تبادل لﻷسرى. |
Es importante que la MPUE racionalice sus actividades en colaboración con las autoridades de Bosnia y Herzegovina en este ámbito fundamental de la aplicación del proceso de paz. | UN | ومن الهام بالنسبة لبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي أن تنسق أنشطتها مع سلطات البوسنة والهرسك في هذا القطاع الهام من تنفيذ عملية السلام. |
A lo largo de los últimos tres meses la EUFOR ha llevado a cabo operaciones de gran escala a fin de prestar asistencia a las autoridades de Bosnia y Herzegovina en la desarticulación de las redes de delincuencia organizada. | UN | وفي الأشهر الثلاثة الماضية، نفذت البعثة بعض العمليات الواسعة النطاق الرامية إلى مساعدة سلطات البوسنة والهرسك في القضاء على شبكات الجريمة المنظمة. |
Los mismos documentos fueron enviados al Subsecretario de Relaciones Exteriores y el 16 de noviembre de 1995, a las autoridades de Bosnia y Herzegovina en Mostar, con la solicitud de que fueran entregados al Ministro de Justicia. | UN | وقد أرسلت نفس المادة إلى نائب وزير الخارجية، وفي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، إلى سلطات البوسنة والهرسك في موستار، مع طلب بتسليمها إلى وزير العدل. |
Pese a las deficiencias de las autoridades de Bosnia y Herzegovina en la gestión económica, la asistencia internacional para la reconstrucción ha seguido alimentando la recuperación económica. | UN | ٧٢ - بالرغم من إخفاق سلطات البوسنة والهرسك في معالجة اﻹدارة الاقتصادية استمرت المعونة الدولية المقدمة لإعادة التعمير في تغذية الانتعاش الاقتصادي. |
La UNESCO también está promoviendo unos medios nacionales de comunicación abiertos, prestando asistencia a las autoridades de Bosnia y Herzegovina en la redacción de una ley sobre la radiodifusión pública. | UN | 53 - وتعمل المنظمة أيضا على تشجيع وسائط إعلام وطنية تتسم بالصراحة وذلك بمساعدة سلطات البوسنة والهرسك في صياغة قانون للإذاعة. |
Tras la reunión del grupo consultivo Unión Europea/Bosnia y Herzegovina celebrada el 19 y el 20 de mayo, la Comisión Europea evaluó los progresos hechos por las autoridades de Bosnia y Herzegovina en cumplimiento de las 16 prioridades especificadas en el estudio de viabilidad. | UN | 24 - وعقب اجتماع فرقة العمل الاستشارية للمفوضية الأوروبية/البوسنة والهرسك يومي 19 و 20 أيار/مايو، قامت المفوضية الأوروبية بتقييم التقدم الذي أحرزته سلطات البوسنة والهرسك في الوفاء بالأولويات الـ 16 المحددة في دراسة الجدوى. |
El Fiscal sigue preocupado por el lento ritmo de la investigación y el enjuiciamiento en las causas de la categoría II, que fueron transferidas a las autoridades de Bosnia y Herzegovina en junio de 2005 y diciembre de 2009. | UN | 44 - لا يزال المدعي العام يشعر بالقلق إزاء بطء وتيرة التحقيق والملاحقة القضائية في قضايا الفئة الثانية التي أحالها مكتب المدعي العام إلى سلطات البوسنة والهرسك في الفترة بين حزيران/يونيه 2005 وكانون الأول/ديسمبر 2009. |
Ha habido pocos avances de que informar con respecto a la investigación y el enjuiciamiento de las denominadas causas de categoría II (expedientes de investigación), la última de las cuales fue transferida por la Oficina del Fiscal a las autoridades de Bosnia y Herzegovina en diciembre de 2009. | UN | ٤٤ - لم يحرز تقدم يذكر فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة القضائية في ما يسمى قضايا الفئة الثانية (ملفات التحقيق)، التي نقل مكتب المدعي العام آخرها إلى سلطات البوسنة والهرسك في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
También han continuado las actividades de desminado: la EUFOR prestó asistencia a las autoridades de Bosnia y Herzegovina en el marco de un programa de educación sobre el riesgo de las minas destinado a las personas expuestas a un elevado riesgo de lesiones o muerte debido a accidentes relacionados con minas. | UN | واستمر أيضا القيام بأنشطة إزالة الألغام: فقد ساعدت البعثة العسكرية سلطات البوسنة والهرسك في برنامج للتوعية بخطر الألغام موجه للأفراد المعرضين بشدة لخطر الإصابة أو الوفاة جراء الحوادث المتصلة بالألغام (كالمزارعين على سبيل المثال). |
Ha habido pocos avances con respecto a la investigación y el enjuiciamiento de las denominadas causas de categoría II (expedientes de investigación), la última de las cuales fue transferida por la Oficina del Fiscal a las autoridades de Bosnia y Herzegovina en diciembre de 2009. | UN | ٤٣ - لم يحرز سوى تقدمٌ محدود فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة القضائية في ما يسمى قضايا الفئة الثانية (ملفات التحقيق)، التي أحال مكتب المدعي العام آخرها إلى سلطات البوسنة والهرسك في كانون الأول/ديسمبر 2009. |