las autoridades de Guinea afirmaron categóricamente que el país nunca había recurrido a Pecos como intermediario para alguna de sus operaciones de adquisición de armas. | UN | وقد ذكرت السلطات الغينية بشكل قاطع أن البلد لم يستخدم أبدا شركة بيكوس كوسيط في أي صفقة من صفقات شراء الأسلحة. |
Por la presente, exhortamos a las Naciones Unidas a que persuadan a las autoridades de Guinea a que ejerzan moderación y den muestras de mejor juicio dejando de lado su amenaza. | UN | ونهيب هنا بمنظمة الأمم المتحدة أن تحمِّل السلطات الغينية على ممارسة ضبط النفس وتحكيم العقل بالإحجام عن تنفيذ تهديدها. |
En su respuesta, las autoridades de Guinea manifestaron que la empresa Joy Slovakia no está inscrita en Guinea. | UN | وردا على ذلك، أعلنت السلطات الغينية أن شركة جوي سلوفاكيا غير مسجلة في غينيا. |
No niego estas cosas hechas por individuos que no son conocidas ni aceptadas por las autoridades de Guinea Ecuatorial. | UN | أنا لا أنكر تلك الأعمال التي قام بها أفراد دون علم سلطات غينيا الاستوائية أو موافقتها. |
las autoridades de Guinea Ecuatorial no informaron de ninguna medida tomada para autorizar esas organizaciones, algunas de las cuales han presentado solicitudes para que se autorice su funcionamiento desde 1994. | UN | ولم تخبر سلطات غينيا الاستوائية الممثل الخاص بخصوص أي تدابير متخذة للترخيص القانوني لهذه المنظمات، علماً بأن بعضها قد تقدم بطلبات ترخيص قانوني منذ عام 1994. |
No se ha entablado ningún proceso ni acción judicial contra las autoridades de Guinea en relación con un nombre incluido en la Lista. | UN | لم يرفع أي كيان أو فرد مدرج في هذه القائمة أي دعوى أو شرع في أي إجراءات قانونية ضد السلطات الغينية. |
La motocicleta fue recuperada más tarde por las autoridades de Guinea. | UN | وقد قامت السلطات الغينية فيما بعد باسترجاع الدراجة النارية. |
Sin embargo, en vista de la implicación anterior de la empresa en el comercio de este tipo de diamantes, las autoridades de Guinea deben vigilar de cerca sus actividades. | UN | غير أن ضلوعها سابقا في التجارة بهذا النوع من الماس يقتضي من السلطات الغينية تشديد الرقابة عليها. |
En esa ocasión, alentaron a las autoridades de Guinea a que establecieran una comisión de la verdad, la justicia y la reconciliación, así como una institución nacional de derechos humanos independiente. | UN | وفي تلك المناسبة، شجعا السلطات الغينية على إنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
El sistema de las Naciones Unidas, por conducto del asesor superior sobre la reforma del sector de la seguridad, ayudará a las autoridades de Guinea a aplicar esas medidas. | UN | وستدعم منظومة الأمم المتحدة السلطات الغينية في تحقيق هذه الخطوات، عن طريق المستشار الأقدم لشؤون إصلاح القطاع الأمني. |
Ese mismo día, las autoridades de Guinea enviaron al Sr. Mvogo y a los dos funcionarios de regreso al Canadá. | UN | وفي اليوم ذاته، أعادت السلطات الغينية السيد مفوغو والموظفَين إلى كندا. |
Se permitió el ingreso de medicamentos y otros artículos no alimentarios a través de la frontera hasta fecha reciente, cuando las autoridades de Guinea presentaron objeciones al transporte de envíos de medicamentos del CICR y Médicos sin Fronteras destinados a los hospitales. | UN | وسمح بعبور اﻷدوية ومواد غير غذائية أخرى للحدود إلى وقت قريب حيث تعترض السلطات الغينية حاليا على عبور شحنات اﻷدوية التابعة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود المرسلة الى المستشفيات. |
También examinó, con las autoridades de Guinea, planes para trasladar a 50.000 refugiados sierraleoneses de la frontera de Guinea a fin de impedir que los campamentos se convirtieran en bases de retaguardia de los rebeldes. | UN | وبحثت أيضا مع السلطات الغينية خطط نقل ٠٠٠ ٠٥ لاجئا سيراليونيا بعيدا عن الحدود الغينية منعا لتحول المخيمات إلى قواعد خلفية للمتمردين. |
Estos actos violan las convenciones internacionales. Exhortamos a la comunidad internacional a que pida a las autoridades de Guinea que respeten y protejan a todos los refugiados que viven dentro de su territorio. | UN | وتأتي هذه الأعمال انتهاكا للاتفاقيات الدولية، ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يطالب السلطات الغينية باحترام وحماية كل اللاجئين الذين يعيشون في أراضيها. |
las autoridades de Guinea tampoco tenían conocimiento de que se hubiera firmado ningún contrato con Renan, el Ministerio de Defensa de Moldova o la compañía guineana Pecos. | UN | كما أن السلطات الغينية لم تكن على علم بتوقيع أي عقد مع شركة رينان أو مع وزارة الدفاع في مولدوفا أو مع الشركة الغينية بيكوس. |
52. Durante varios días, las autoridades de Guinea Ecuatorial ocultaron el paradero de Augusto-Mba Sa Oyana y luego negaron durante cierto tiempo que lo tuvieran detenido. | UN | 52- وقد أخفت سلطات غينيا الاستوائية مكان وجود السيد أوغوستو - مبا سا أويانا لأيام عدة، وبعد ذلك بفترة أنكرت أنه احتُجز. |
El Consejo de Seguridad toma nota de que las autoridades de Guinea se han comprometido oficialmente a contribuir a que la labor de la comisión internacional de investigación se desarrolle en condiciones de seguridad. | UN | ويحيط مجلس الأمن علما بأن سلطات غينيا قد التزمت رسميا بدعم قيام لجنة التحقيق الدولية بعملها في ظروف مأمونة. |
El Consejo toma nota del hecho que las autoridades de Guinea se han comprometido oficialmente a contribuir a que la labor de la comisión internacional de investigación se desarrolle en condiciones de seguridad. | UN | ويحيط المجلس علما بأن سلطات غينيا التزمت رسميا بدعم قيام لجنة التحقيق الدولية بعملها في ظروف مأمونة. |
La demora en responder positivamente al mandato otorgado por la Comisión de Derechos Humanos vino a colocar a este Relator Especial en incómoda posición frente a las autoridades de Guinea Ecuatorial, incluido el propio Jefe del Estado. | UN | وأدى التأخر في الاستجابة اﻹيجابية للولاية التي منحتها لجنة حقوق اﻹنسان، إلى وضع المقرر الخاص في موضع حرج إزاء سلطات غينيا الاستوائية، بما فيها رئيس الدولة نفسه. |
El Comité encomió los esfuerzos desplegados por las autoridades de Guinea Ecuatorial para promover la democracia y expresó su satisfacción por la ayuda financiera concedida a los partidos políticos para las elecciones. | UN | وحيت اللجنة سلطات غينيا الاستوائية على ما بذلته من جهود من أجل تشجيع الثقافة الديمقراطية في البلد، وأعربت عن سرورها تجاه منح مساعدات مالية إلى الأحزاب السياسية من أجل الانتخابات. |
El Grupo debatió la cuestión de la libre matrícula con las autoridades de Guinea Ecuatorial. | UN | وناقش الفريق مسألة التسجيل المفتوح مع السلطات في غينيا الاستوائية. |