Es necesario asimismo señalar que las autoridades de la policía Nacional Haitiana han impuesto sanciones que llegan a la expulsión. | UN | وينبغي اﻹشارة كذلك إلى أن بعض العقوبات التي فرضتها سلطات الشرطة الوطنية تصل أحيانا إلى درجة العزل. |
Durante el período sometido a examen, el Gobierno continuó desplegando tropas en las barriadas populares a petición de las autoridades de la policía. | UN | وقد واصلت الحكومة في الفترة موضع الاستعراض وزع الجنود في البلدات بناء على طلب سلطات الشرطة. |
Cabe señalar que las autoridades de la policía danesa evalúan constantemente las condiciones de seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares en Dinamarca. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن سلطات الشرطة الدانمركية تقوم باستمرار بتقييم اﻷحوال اﻷمنية فيما يتعلق بالبعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين فــي الدانمرك. |
Cabe señalar que las autoridades de la policía danesa evalúan constantemente las condiciones de seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares extranjeros. | UN | والجدير بالذكر أن سلطات الشرطة الدانمركية تقيﱢم باستمرار الظروف اﻷمنية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية اﻷجنبية وممثليها. |
Asimismo se ha concertado con las autoridades de la policía Municipal la aplicación de algunos criterios que permitan eliminar las mayores distorsiones mientras se adopten decisiones de carácter sustantivo. | UN | كذلك تم الاتفاق مع سلطات شرطة البلدية على تطبيق بعض المعايير التي تتيح القضاء على الانحرافات الكبرى الى أن تتخذ قرارات ذات طابع محدد. |
La lucha por las autoridades de la policía contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional tiene lugar en el plano federal por conducto de una oficina común. | UN | وتضطلع سلطات الشرطة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية على المستوى الاتحادي وبواسطة مكتب مشترك. |
A este respecto, al Comité le preocupa la falta de un consejo independiente de recurso contra las autoridades de la policía. | UN | وتعرب عن قلقها في هذا الصدد إزاء عدم وجود مجلس مستقل للتظلُّم ضد سلطات الشرطة. |
La estrategia a largo plazo consiste en apoyar los esfuerzos de las autoridades de la policía nacional para aumentar el número de agentes de sexo femenino mediante proyectos de efecto rápido | UN | وتتمثل الاستراتيجية الطويلة الأجل في دعم سلطات الشرطة الوطنية في زيادة عدد الضابطات من خلال مشاريع سريعة الأثر. |
El mayor número se debió a la creciente disposición de las autoridades de la policía Nacional Congoleña a capacitar a los agentes que trabajan en la Policía Judicial en contacto directo con la población local | UN | كان السبب في ارتفاع حصيلة هذا الناتج ناجما عن تزايد رغبة سلطات الشرطة الوطنية الكونغولية في تدريب موظفيها العاملين في الشرطة القضائية الذين هم على تماس مباشر مع السكان المحليين |
las autoridades de la policía intercambian informes de inteligencia con sus homólogos de otros países, así como con la Interpol. | UN | وتتبادل سلطات الشرطة البيانات الاستخباراتية مع نظيراتها الأجنبية وكذا مع الأنتربول. |
Mediante reuniones mensuales y periódicas con las autoridades de la policía Nacional de Haití y los donantes | UN | من خلال عقد اجتماعات شهرية ودورية مع سلطات الشرطة الوطنية الهايتية والجهات المانحة |
En relación con los incidentes mencionados, las autoridades de la policía danesa se han mantenido en contacto con las misiones diplomáticas y consulares afectadas con el propósito de examinar y evaluar nuevamente las medidas de seguridad. | UN | وفيما يتصل بالحوادث المشار إليها أعلاه، فإن سلطات الشرطة الدانمركية باتصال بالبعثات الدبلوماسية والقنصلية المتضررة بهدف القيام من جديد بمناقشة وتقييم التدابير اﻷمنية. |
Recientemente, las autoridades de la policía nacional angoleña también han proporcionado a la UNAVEM III información sobre el número de oficiales de la policía de reacción rápida que serán acuartelados en 10 lugares, y sobre las armas que poseen. | UN | ومؤخرا أيضا، زودت سلطات الشرطة الوطنية اﻷنغولية البعثة بمعلومات عن عدد موظفي شرطة الرد السريع الذين سيجري إيواؤهم في ١٠ أماكن، وعن تسليحهم. |
119. La Relatora Especial sigue recibiendo denuncias de abusos graves de los derechos humanos atribuidos a las autoridades de la policía serbia en Kosovo. | UN | ٩١١- ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى ادعاءات بوقوع تجاوزات خطيرة لحقوق اﻹنسان تعزى الى سلطات الشرطة الصربية في كوسوفو. |
Los elementos restantes del componente de policía civil siguen custodiando la información computadorizada y otro equipo delicado en Laayoune y Tindouf, prestan otros tipos de asistencia a la Misión y mantienen relaciones con las autoridades de la policía civil local. | UN | ويواصل عنصر الشرطة المدنية الباقي ضمان أمن المعلومات المحوسبة وغيرها من المعدات الحساسة في العيون وتندوف، وهو يقدم مساعدة أخرى للبعثة ويقيم علاقات مع سلطات الشرطة المدنية المحلية. |
Asimismo, la MICIVIH ha colaborado con las organizaciones haitianas de derechos humanos en la preparación del proyecto de reducción de la violencia urbana, que se ha presentado a las autoridades de la policía. | UN | كما اضطلعت البعثة المدنية بأعمال تحضيرية هامة مع منظمات حقوق اﻹنسان الهايتية بشأن مشروع للحد من العنف في المدن، وقُدم المشروع إلى سلطات الشرطة كي تنظر فيه. |
En el año 2000 el equipo de búsqueda ampliará sus actividades para prestar asistencia a los equipos de investigación en la búsqueda de documentos y de testigos, al tiempo que intensificará sus contactos con las autoridades de la policía nacional. | UN | وسيزيد فريق التعقب من أنشطته في عام ٢٠٠٠ من أجل مساعدة فرق التحقيق في البحث عن المستندات وتعقب الشهود وزيادة الاتصالات مع سلطات الشرطة الوطنية. |
A ese respecto, el Comité tomo nota con preocupación de las limitaciones de las investigaciones de la Oficina de Investigación de Denuncias, así como de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, y la falta de un consejo independiente de recurso contra las autoridades de la policía. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة بقلق القيود التي يفرضها مكتب التحقيق في الشكاوى، وأوجه القصور التي تعتري اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، فضلاً عن انعدام هيئة مستقلة تنظر في طلبات استئناف القرارات التي تصدر بشأن الشكاوى المرفوعة ضد سلطات الشرطة. |
Asesoramiento al DIS sobre la preparación de un plan de acción conjunto con las autoridades de la policía nacional del Chad para combatir el bandidaje | UN | تقديم المشورة إلى المفرزة الأمنية المتكاملة بشأن وضع خطة عمل مشتركة مع سلطات الشرطة الوطنية التشادية لمكافحة عصابات اللصوص |
las autoridades de la policía de Nueva York continúan tomando este incidente con suma seriedad y han asignado el caso a un grupo especial de investigación de robos. | UN | وتواصل سلطات شرطة مدينة نيويورك الاهتمام بهذا الحادث بجدية كبيرة ، وعهدت بالقضية إلى فرقة عاملة خاصة متخصصة في التحقيق في عملية السلب . |
Elogió la decidida actuación de las autoridades de la policía de la Ciudad de Nueva York, que habían conducido al diplomático al hospital en el que había recibido el tratamiento médico necesario. | UN | وأثنت على الاجراءات الحاسمة التي اتخذتها سلطات شرطة مدينة نيويورك التي نقلته إلى المستشفى حيث تلقى المعالجة الطبية اللازمة. |