Por consiguiente, insto a las autoridades de transición a aplicar su hoja de ruta de manera inclusiva. | UN | ولذلك فإنني أحث السلطات الانتقالية على تنفيذ خريطة الطريق على نحو شامل. |
El UNICEF y otros asociados proporcionaron suministros y ayudaron a las autoridades de transición a establecer centros de tratamiento del cólera. | UN | وقدمت اليونيسف والشركاء الآخرون إمدادات وساعدت السلطات الانتقالية على إنشاء مراكز لعلاج الكوليرا. |
El Grupo de Contacto Internacional destacó la necesidad de un diálogo político inclusivo y alentó a las autoridades de transición a que aceleraran los preparativos para las elecciones. | UN | وشدد الفريق على ضرورة إجراء حوار سياسي شامل، وشجع السلطات الانتقالية على تسريع وتيرة الأعمال التحضيرية للانتخابات. |
Los participantes exhortaron a las autoridades de transición a que hicieran todo lo posible para que la Comisión pudiera comenzar a trabajar de inmediato, y exhortaron a esta última a que otorgara la prioridad necesaria a la colaboración con la sociedad civil y otras partes interesadas a nivel local. | UN | ودعوا السلطات الانتقالية إلى أن تبذل كل ما في وسعها لتمكين اللجنة من الشروع فورا في عملها، ودعوا هذه اللجنة إلى أن تولي الأولوية اللازمة للتعاون مع المجتمع المدني والأطراف الأخرى ذات المصلحة على الصعيد المحلي. |
8. Invita a las autoridades de transición a que tomen las medidas necesarias a fin de promover la perspectiva de género y reforzar la participación de la mujer en los procesos de mediación y adopción de decisiones para la solución de conflictos, la consolidación de la paz y la promoción y defensa de los derechos humanos; | UN | 8- يدعو السلطة الانتقالية إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تعزيز البُعد الجنساني وزيادة مشاركة المرأة في عمليات الوساطة واتخاذ القرار من أجل تسوية النزاعات وتوطيد السلم وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
En un comunicado posterior, los Jefes de Estado instaron a las autoridades de transición a trabajar en pro de la reconciliación nacional. | UN | وفي بيان صدر لاحقا، حث رؤساء الدول الثلاثة السلطات الانتقالية على السعي لتحقيق المصالحة الوطنية. |
Alentaron a las autoridades de transición a adoptar sin demora los textos legislativos y reglamentarios necesarios para organizar las elecciones en el plazo previsto en el Acuerdo de Arusha. | UN | وشجّعوا السلطات الانتقالية على أن تبادر دون إبطاء إلى اعتماد القوانين والأنظمة اللازمة لتنظيم العمليات الانتخابية في حدود الفترة الزمنية المقررة في اتفاق أروشا. |
Exhortamos a las autoridades de transición a que apliquen la hoja de ruta mediante la organización de elecciones presidenciales y parlamentarias libres, transparentes y fiables y a que adopten un enfoque amplio que tenga en cuenta todas las dimensiones de la presente crisis. | UN | ونحث السلطات الانتقالية على تنفيذ خارطة الطريق من خلال تنظيم انتخابات رئاسية وبرلمانية حرة وشفافة ونزيهة وعلى اعتماد نهج شامل يأخذ بعين الاعتبار جميع أبعاد هذه الأزمة. |
El Grupo Internacional de Contacto aprobó la Declaración de Bangui, en la que alentó a las autoridades de transición a mantener un rumbo apropiado en la ejecución de la transición que conduzca a la celebración de elecciones presidenciales y legislativas. | UN | واعتمد فريق الاتصال الدولي إعلان بانغي الذي يشجع السلطات الانتقالية على أن تواصل تنفيذ العملية الانتقالية، بما يفضي إلى إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
La Representante Especial instó a las autoridades de transición a garantizar el acceso seguro a las zonas de acantonamiento y a facilitar la identificación y la entrega de los niños vinculados a grupos armados. | UN | وحثت الممثلة الخاصة السلطات الانتقالية على ضمان الوصول الآمن إلى مواقع التجميع وتيسير تحديد هوية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتسليمهم. |
16. Insta a las autoridades de transición a que sigan trabajando en pro de la estabilización, la reconciliación y la unidad nacionales; | UN | 16 - يحث السلطات الانتقالية على مواصلة العمل من أجل تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية والوحدة؛ |
16. Insta a las autoridades de transición a que sigan trabajando en pro de la estabilización, la reconciliación y la unidad nacionales; | UN | 16 - يحث السلطات الانتقالية على مواصلة العمل من أجل تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية والوحدة؛ |
Al tiempo que subrayaba la total imparcialidad y neutralidad de la comunidad internacional en el proceso electoral, la misión instó a las autoridades de transición a que aseguraran que las elecciones se desarrollaran en condiciones de igualdad, incluido el acceso equitativo de todos los partidos y candidatos a los medios de difusión públicos. | UN | وإذ شددت اللجنة على نزاهة المجتمع الدولي وحياده تماما في العملية الانتخابية، فقد حثت السلطات الانتقالية على كفالة حيز متكافئ للتنافس خلال الانتخابات، يشمل إمكانية وصول جميع الأحزاب والمرشحين إلى وسائط الإعلام على قدم المساواة. |
A este respecto, insto a las autoridades de transición a que sigan colaborando con las Naciones Unidas, así como con otros interesados regionales e internacionales, para asegurar un entorno preelectoral propicio y un resultado creíble y pacífico de las elecciones. | UN | وفي هذا الصدد، أحث السلطات الانتقالية على أن تواصل العمل في إطار التعاون مع الأمم المتحدة ومع الجهات المعنية الإقليمية والدولية الأخرى، لكفالة تهيئة بيئة مواتية سابقة للانتخابات وإجراء الانتخابات في أجواء سلمية وتمخضها عن نتائج ذات مصداقية. |
4. Insta a las autoridades de transición a que adopten todas las medidas apropiadas para el desarme, acantonamiento y desmantelamiento inmediatos de todos los grupos armados, en todo el territorio del país, en consonancia con las normas internacionales; | UN | 4 - يحث السلطات الانتقالية على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لنزع السلاح، وتجميع وحل جميع الجماعات المسلحة فورا، في جميع أنحاء أراضي البلاد، وفقا للمعايير الدولية؛ |
11. Insta a las autoridades de transición a que elaboren y apliquen programas de desarme, desmovilización y reintegración o desarme, desmovilización, repatriación, reintegración y reasentamiento, incluso para los antiguos elementos de Seleka que no se integrarán en las fuerzas de seguridad y los niños asociados con fuerzas y grupos armados; | UN | 11 - يحث السلطات الانتقالية على وضع وتنفيذ برامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج والتوطين، بما في ذلك لعناصر سيليكا السابقين الذين لن يجري إدماجهم في قوات الأمن والأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة؛ |
El Consejo de Seguridad exhorta a las autoridades de transición a que prosigan sus esfuerzos encaminados a redesplegar la administración del Estado en las provincias, incluso mediante el restablecimiento efectivo de la administración del poder judicial y el sistema de justicia penal en todo el país, con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ويدعو مجلس الأمن السلطات الانتقالية إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إعادة نشر إدارة الدولة في المقاطعات، بما في ذلك من خلال إعادة تفعيل الجهاز القضائي ونظام العدالة الجنائية بشكل حقيقي في جميع أجزاء البلد، بدعم من المجتمع الدولي. |
3. En septiembre de 2012, el Consejo de Seguridad acogió con satisfacción el nombramiento de un Gobierno de Unidad Nacional e instó a las autoridades de transición a que prosiguieran los esfuerzos para fortalecer las instituciones democráticas y restaurar el orden constitucional. | UN | 3- وفي أيلول/سبتمبر 2012، رحّب مجلس الأمن بتشكيل حكومة وحدة وطنية ودعا السلطات الانتقالية إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تدعيم المؤسسات الديمقراطية واستعادة النظام الدستوري(14). |
10. Exhorta a las autoridades de transición a que adopten todas las medidas necesarias para poner inmediatamente fin, en todo el territorio nacional, a todo acto de violencia contra la población civil, respetando estrictamente las disposiciones del derecho internacional aplicable y de los derechos humanos; | UN | 10- يدعو السلطات الانتقالية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل الوقف الفوري لجميع أعمال العنف ضد السكان المدنيين في الإقليم الوطني بأكمله، في ظل الامتثال التام للأحكام السارية من القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
8. Invita a las autoridades de transición a que tomen las medidas necesarias a fin de promover la perspectiva de género y reforzar la participación de la mujer en los procesos de mediación y adopción de decisiones para la solución de conflictos, la consolidación de la paz y la promoción y defensa de los derechos humanos; | UN | 8- يدعو السلطة الانتقالية إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تعزيز البُعد الجنساني وزيادة مشاركة المرأة في عمليات الوساطة واتخاذ القرار من أجل تسوية النزاعات وتوطيد السلم وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Se están haciendo esfuerzos por ayudar a las autoridades de transición a superar la crisis actual y las entidades políticas y económicas del sistema de las Naciones Unidas están colaborando en ese sentido. | UN | 22 - وتُبذل حاليا الجهود لمساعدة السلطات الانتقالية في التغلب على الأزمة الحالية، وتعمل الكيانات السياسية والاقتصادية لمنظومة الأمم المتحدة معا يدا بيد لتحقيق هذه الغاية. |