"las autoridades del iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات العراقية
        
    • سلطات العراق
        
    • السلطات في العراق
        
    • بسلطات كل من العراق
        
    • والسلطات العراقية
        
    • للسلطات العراقية
        
    Tampoco ha recibido información detallada y documentada sobre la investigación realizada por las autoridades del Iraq. UN كما لم تحصل على أية معلومات مفصلة وموثقة بشأن البحث الذي أجرته السلطات العراقية.
    Sería más útil que las autoridades del Iraq se ocuparan de observar sus propias acciones en lugar de intentar desviar la atención de sí mismas inventándose incidentes. UN إنه من اﻷجدى أن تكون السلطات العراقية مراقبا ذاتيا على ممارستها هي بدلا من محاولة صرف اﻷنظار عنها بافتعـال حـوادث.
    Tampoco ha recibido información detallada y documentada sobre la investigación realizada por las autoridades del Iraq. UN كما لم تحصل على أية معلومات مفصلة وموثقة بشأن البحث الذي أجرته السلطات العراقية.
    Tampoco ha recibido información detallada y documentada sobre la investigación realizada por las autoridades del Iraq. UN كما لم تحصل على أية معلومات مفصلة وموثقة بشأن البحث الذي أجرته السلطات العراقية.
    En el cumplimiento de sus obligaciones, la UNIKOM contó con la cooperación de las autoridades del Iraq y de Kuwait. UN ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها.
    En el cumplimiento de sus funciones, la UNIKOM ha disfrutado de la cooperación efectiva de las autoridades del Iraq y Kuwait. UN وقد حظيت البعثة، لدى أدائها لوظائفها، بالتعاون الفعال من جانب السلطات العراقية والسلطات الكويتية.
    En el cumplimiento de sus funciones, la UNIKOM ha contado con la cooperación efectiva de las autoridades del Iraq y Kuwait. UN وتحصل البعثة في أدائها لمهامها، على تعاون فعال من قبل السلطات العراقية والسلطات الكويتية.
    En el desempeño de sus funciones, la UNIKOM contó con la eficaz cooperación de las autoridades del Iraq y Kuwait. UN وقد حظيت البعثة، في قيامها بمهامها، بتعاون فعال من جانب السلطات العراقية والكويتية.
    las autoridades del Iraq entendieron perfectamente de qué posiciones de artillería antiaérea se trataba. UN وكانت السلطات العراقية تعلم بشكل واضح ما هي مواقع اﻷسلحة المضادة للطائرات التي اشتركت في هذه الحوادث.
    El motivo fue la necesidad de obligar a las autoridades del Iraq a cesar sus actividades militares en el Kurdistán. UN وكان الحافز هو ضرورة إجبار السلطات العراقية على وقف أعمالها العسكرية في كردستان.
    Cada caso en particular se examinó con las autoridades del Iraq y se adoptaron medidas al respecto. UN وجرت مناقشة كل حالة خاصة مع السلطات العراقية والتي قامت باتخاذ إجراء بشأنها.
    La misión contó con la plena colaboración de las autoridades del Iraq y pudo inspeccionar todas las instalaciones que deseó. UN ٧ - ولقيت البعثة التعاون الكامل من السلطات العراقية وتمكنت من زيارة جميع المرافق التي شاءت معاينتها.
    Según los informes disponibles, las autoridades del Iraq le habían pedido que renunciara a dirigir la oración en el santuario de Imam Ali, pero él se había negado. UN وذكر أن السلطات العراقية طلبت من آية الله البوروجردي أن يكف عن إمامة المصلين بحرم اﻹمام علي ولكنه رفض.
    Como en fases anteriores, las autoridades del Iraq han cooperado plenamente con los inspectores en su labor. UN وعلى غرار المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا كاملا مع المفتشين المستقلين في إنجاز أعمالهم.
    Las inspecciones de seguridad han sido hechas por expertos y su informe ha sido examinado por las autoridades del Iraq. UN ولقد استكمل الخبراء حملات تفتيش السلامة ونظرت السلطات العراقية في تقريرهم.
    Como en fases anteriores, las autoridades del Iraq han cooperado plenamente con los inspectores en esa labor. UN وكما هو الحال في المراحل السابقة تعاونت السلطات العراقية تعاونا تاما مع الوكلاء المستقلين فيما يتعلق بإنجاز عملهم.
    ii) las autoridades del Iraq podrían informar a la Oficina del Programa para el Iraq tan pronto como se firmen los contratos; UN ' ٢ ' تستطيع السلطات العراقية إخطار مكتب برنامج العراق بمجرد التوقيع على العقود؛
    Como en fases anteriores, las autoridades del Iraq han cooperado plenamente con los inspectores independientes. UN وكما كان عليه الحال في المراحل السابقة وفرت السلطات العراقية لوكلاء التفتيش المستقلين التعاون الكامل في قيامهم بعملهم.
    La situación a lo largo de la frontera se mantuvo en general tranquila y, en el cumplimiento de sus obligaciones, la UNIKOM contó con la cooperación de las autoridades del Iraq y de Kuwait. UN وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها.
    Por otra parte, he recibido denuncias de dos proveedores según las cuales las autoridades del Iraq han retenido indebidamente documentos de autenticación. UN وفي ذات الوقت، تلقيت ادعاءين من بائعين اثنين بامتناع السلطات في العراق بشكل غير سليم عن إصدار وثائق إثبات.
    La UNIKOM siguió manteniendo un enlace constante y estrecho con las autoridades del Iraq y de Kuwait, a diversos niveles, incluso por conducto de sus oficinas de enlace en Bagdad y en la ciudad de Kuwait. UN ١٤ - وما برحت البعثة على اتصال مستمر ومباشر بسلطات كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما في ذلك عن طريق مكتبي الاتصال التابعين لها في بغداد ومدينة الكويت.
    Asimismo, también ha reinado la colaboración entre el Comité, su secretaría y las autoridades del Iraq. UN وكانت هناك علاقة عمل وثيقة بين اللجنة وأمانتها والسلطات العراقية.
    Las Naciones Unidas han señalado insistentemente a las autoridades del Iraq que, en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes, el Gobierno tiene la responsabilidad de garantizar la seguridad y la protección de todo el personal de las Naciones Unidas en el Iraq. UN ولقد أكدت اﻷمم المتحدة بشكل متواصل للسلطات العراقية مسؤولية الحكومة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة عن كفالة سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus