las autoridades eritreas no distinguen entre nacionales eritreos residentes en el extranjero y nacionales extranjeros de origen eritreo. | UN | ولا تميز السلطات الإريترية بين المواطنين الإريتريين المقيمين بالخارج والرعايا الأجانب المنحدرين من أصل إريتري. |
Sólo en los últimos días las autoridades eritreas han expulsado a 6.428 personas en condiciones peligrosas e inhumanas, cifra que se desglosa en la forma siguiente: | UN | ففي الأيام القلائل الماضية فقط طردت السلطات الإريترية 428 6 شخصا في ظروف خطيرة ولاإنسانية. وفيما يلي التفاصيل: |
Desgraciadamente, es pedir demasiado de las autoridades eritreas. | UN | غير أنه يبدو للأسف أن السلطات الإريترية أكبر من أن تلبي هذا المطلب. |
A pesar de las protestas de la Misión las autoridades eritreas a todos los niveles sostienen que las operaciones de la MINUEE no requieren libertad de circulación fuera de la zona. | UN | وبالرغم من احتجاجات البعثة، تصر السلطات الإريترية على جميع الصعد على أن عمليات البعثة لا تتطلب حرية تنقل خارج المنطقة. |
Como resultado de este incidente, la Misión ha pedido a las autoridades eritreas locales que aumenten la seguridad en los alrededores del cuartel. | UN | ونتيجة لهذه الحادثة طلبت البعثة من السلطات الإريترية المحلية زيادة الإجراءات الأمنية بالقرب من هذا المرفق. |
Convendría que la MINUEE tuviese acceso también a los etíopes detenidos por las autoridades eritreas dentro de la Zona. | UN | ومن المفيد أن يسمح للبعثة بالمثل بزيارة الإثيوبيين الذين تحتجزهم السلطات الإريترية داخل المنطقة. |
Ambos incidentes fueron investigados y confirmados con rapidez, tras lo cual se formuló la correspondiente protesta ante las autoridades eritreas. | UN | وتم التحقيق في الحادثتين وتأكيدهما على الفور، وتبعا لذلك، قُدم احتجاج إلى السلطات الإريترية. |
No obstante, se sigue a la espera de una respuesta de las autoridades eritreas sobre esta cuestión. | UN | في حين أن السلطات الإريترية لم تقدم بعد ردا بهذا الشأن. |
La falta de cooperación con la MINUEE por parte de las autoridades eritreas ha producido una situación sobre el terreno que impide a la MINUEE cumplir su mandato satisfactoriamente. | UN | وقد أدى عدم تعاون السلطات الإريترية مع البعثة إلى نشوء ظروف سادت في الميدان تحول دون تنفيذ البعثة لولايتها بشكل مرضٍ. |
La MINUEE protestó enérgicamente por el incidente ante las autoridades eritreas, quienes convinieron en examinar la cuestión. | UN | واحتجت البعثة بشدة على الحادث لدى السلطات الإريترية التي وافقت على بحث الأمر. |
Además, las autoridades eritreas, tras liberarlos, aconsejaron a algunos de ellos que no volvieran a trabajar para la Misión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حذرت السلطات الإريترية بعض هؤلاء الموظفين عند إطلاق سراحهم من العودة للعمل لدى البعثة. |
Por consiguiente, insto a las autoridades eritreas a cumplir con las obligaciones que les incumben a este respecto. | UN | إذ أنها تتنافى مع الاتفاق النموذجي لمركز القوات، ولذا فإنني أناشد السلطات الإريترية بأن تمتثل لالتزاماتها في هذا الشأن. |
Seis semanas después de ese incidente, las autoridades eritreas exigieron que ambos observadores militares abandonaran el país. | UN | وما إن انقضت ستة أسابيع على وقوع ذلك الحادث حتى طالبت السلطات الإريترية بأن يغادر المراقبان العسكريان كلاهما البلاد. |
Con el objeto de poder hacerlo pidió que se suministrara a las autoridades eritreas un inventario de todo el equipo dejado en la Zona Temporal de Seguridad. | UN | وحتى يتسنى القيام بذلك، طلب تزويد السلطات الإريترية بقائمة جرد لجميع المعدات المتروكة في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Todos nuestros esfuerzos tropezaron con la negativa de las autoridades eritreas, que adoptaron además una actitud y un comportamiento desdeñoso, altivo e irresponsable. | UN | ولم تلق جميع هذه الجهود صدى لدى السلطات الإريترية التي اتسم موقفها وسلوكها بالازدراء والتعالي وانعدام الحس بالمسؤولية. |
La misión no obtuvo la aprobación de las autoridades eritreas para visitar Eritrea. | UN | ولم تسمح السلطات الإريترية للبعثة بزيارة إريتريا. |
A pesar de las deliberaciones celebradas y las peticiones formuladas en Nueva York y Asmara, las autoridades eritreas se negaron a emitir visados a la misión. | UN | ورغم المناقشات والطلبات العديدة في نيويورك وأسمرة، رفضت السلطات الإريترية إصدار تأشيرات دخول للبعثة. |
las autoridades eritreas también continúan violando el embargo de armas mediante el contrabando de armas y municiones para su venta comercial a través del Sudán. | UN | كما تواصل السلطات الإريترية انتهاك حظر توريد الأسلحة بتهريب الأسلحة والذخائر للبيع التجاري عبر السودان. |
las autoridades eritreas provocaron estas hostilidades cuando ocuparon territorio etíope y rechazaron una recomendación presentada por los mediadores que habían intentado aplacar las tensiones a que dio lugar la agresión eritrea. | UN | وتسببت السلطات اﻹريترية في إثارة هذه اﻷعمال القتالية عندما احتلت أراضي إثيوبية ورفضت توصية مقترحة من الوسيطين اللذين حاولا نزع فتيل التوترات التي أثارها العدوان اﻹريتري. |
Si bien en los últimos nueve meses no han faltado ideas y propuestas para solucionar el conflicto, lo que no ha dejado de estar ausente es la disposición de las autoridades eritreas para aceptar las propuestas que se les han presentado. | UN | وبالرغم من أن التسعة أشهر الماضية لم تخل من أفكار ومقترحات لحسم النزاع، إلا أن اﻷمر الذي كان غائبا بصورة مستمرة هو الافتقار إلى الاستعداد من جانب السلطات اﻹريترية لقبول الاقتراحات المعروضة عليها. |
172. Primer objetivo: Lograr el acuerdo de las autoridades eritreas para facilitar la repatriación voluntaria de refugiados a Eritrea. | UN | 172- الهدف الأول: الحصول على موافقة السلطات الأريترية لتيسير عودة اللاجئين طوعا إلى أريتريا. |
Además, las autoridades eritreas aún no han informado oficialmente a la población de que han aceptado el Acuerdo Marco. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السلطات اﻹريترية لم تبلغ مواطنيها رسميا بموافقتها على الاتفاق اﻹطاري. |
las autoridades eritreas rechazan las propuestas de plano cuando les conviene, y en otras ocasiones recurren a las evasivas y al obstruccionismo en una búsqueda inútil de maneras de hacer fracasar los esfuerzos de paz. | UN | إن السلطات اﻹريترية ترفض الاقتراحات برمتها حينما يحلو لها ذلك، وتلجأ في مناسبات أخرى إلى المراوغة واتبــاع أساليب تعويقية في بحث لا طائل منه عن طرق لنسف جهود السلام. |