"las autoridades españolas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات الإسبانية
        
    • السلطات اﻻسبانية
        
    • السلطات اﻷسبانية
        
    • للسلطات الإسبانية
        
    • والسلطات الإسبانية
        
    No obstante, se han concertado dos protocolos de cooperación policial con las autoridades españolas. UN بيد أنه تم إبرام بروتوكولين للتعاون على مستوى الشرطة مع السلطات الإسبانية.
    Pese a las numerosas solicitudes presentadas a las autoridades españolas, éstas no han restablecido todavía dicho acuerdo. 3.5.14. UN ورغم ما تلقته السلطات الإسبانية من التماسات متعددة، فهي لم ُتعد بعد إبرام الاتفاق.
    Según el acta de acusación y los documentos presentados por las autoridades españolas en apoyo de esta solicitud de extradición suplementaria: UN وجاء في الاتهامات والأدلة التي قدمتها السلطات الإسبانية لدعم طلب التسليم الإضافي ما يلي:
    las autoridades españolas midieron la red, que tenía una longitud de 4,5 kilómetros, y confiscaron 2 kilómetros. UN وقامت السلطات اﻷسبانية بقياس الشبكة التي بلغ طولها ٤,٥ كيلومتر، وصادرت جزءا من الشبكة يبلغ طوله كيلومترين من السفينة.
    Aunque en este caso la cuestión de libre determinación no se aplica, las autoridades españolas tenían plenamente en cuenta los intereses legítimos de la población de Gibraltar. UN ورغم أن المسألة ليست مسألة تقرير مصير فقد راعت السلطات اﻷسبانية تماما مصالح سكان جبل طارق المشروعة.
    las autoridades españolas procurarán tener en cuenta las aportaciones constructivas que ofrece el Informe de la Relatora para seguir mejorando la regulación de los diferentes aspectos que componen la problemática de los flujos migratorios. UN وستسعى السلطات الإسبانية إلى أن تضع في الحسبان الإسهامات البناءة التي يسهم بها تقرير المقررة الخاصة من أجل مواصلة تحسين تنظيم الجوانب المختلفة التي تتكون منها مشكلة تدفقات الهجرة.
    Además, se han firmado dos protocolos de cooperación policial con las autoridades españolas. UN وإضافة إلى ذلك أُبرم بروتوكولان للتعاون في مجال الشرطة مع السلطات الإسبانية.
    las autoridades españolas consideran que se ha cumplido adecuadamente con la necesaria labor de incorporación. UN وترى السلطات الإسبانية أنها نفذت بشكل واف هذه العملية اللازمة.
    Ese mismo día, las autoridades alemanas enviaron el paquete a las autoridades españolas. UN وفي اليوم نفسه، أرسلت السلطات الألمانية الطرد إلى السلطات الإسبانية.
    las autoridades españolas en la concesión de autorizaciones de exportación aplicarán la Resolución con una fuerte presunción de denegación. UN وستطبق السلطات الإسبانية القرار في منحها لتراخيص التصدير مع اتجاه قوي نحو الرفض.
    las autoridades españolas mantienen el compromiso de vigilar el tratamiento a los detenidos a fin de prevenir los tratos inhumanos o degradantes. UN ولا تزال السلطات الإسبانية ملتزمة برصد معاملة المحتجزين بهدف منع المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    las autoridades españolas encargadas de la competencia se opusieron a esta petición. UN وكانت السلطات الإسبانية المعنية بالمنافسة تعارض هذا الطلب.
    En la mayoría de los casos, existe un acuerdo entre las autoridades españolas y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وفي معظم الحالات كان هناك اتفاق بين السلطات الإسبانية ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Sin embargo, las autoridades españolas afirmaron que puede aplicarse la Convención contra la Corrupción de manera directa en dichos casos. UN ولكنّ السلطات الإسبانية صرّحت بأنَّ اتفاقية مكافحة الفساد يمكن أن تطبق مباشرة في هذه الحالات.
    El Estado parte sostiene que en la legislación paraguaya no existe un acto equivalente a aquel del que las autoridades españolas acusan a la Sra. Mendoza. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه بموجب قانون باراغواي لا يوجد ما يقابل الأفعال التي تتهم بها السلطات الإسبانية السيدة ميندوثا.
    las autoridades españolas calcularon que el 85% de la resina de cannabis incautada provenía de Marruecos. UN وقدرت السلطات الإسبانية أنَّ منشأ 85 في المائة من راتنج القنَّب المضبوط هو المغرب.
    El Estado Parte llega a la conclusión de que estas fechas indican que no hubo retraso indebido por parte de las autoridades españolas. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن هذا الجدول الزمني يوضح أنه لم يكن هناك تأخير لا داعي له من جانب السلطات اﻹسبانية.
    las autoridades españolas han manifestado en numerosas ocasiones su plena disposición a asegurar el respeto debido a los legítimos intereses de la población de Gibraltar. UN وفي مناسبات عديدة أعربت السلطات اﻹسبانية عن كامل عزمها على كفالة الاحترام الواجب للمصالح المشروعة لسكل جبل طارق.
    En el marco de ella, y sin perjuicio del análisis y examen que se está haciendo por las autoridades españolas de los acontecimientos que se vienen sucediendo a lo largo de los últimos días, mi delegación quiere dejar constancia de la siguiente declaración: UN ففي إطار البيان المذكور، ودون المساس بما تعكف السلطات اﻹسبانية حالياً على إجرائه من دراسة وتحليل لﻷحداث التي جرت في اﻷيام اﻷخيرة، يرغب وفدي في تدوين البيان التالي.
    A pesar de haber sido denominadas en la cartografía europea con diversos nombres, siempre quedaron dentro de los espacios bajo control efectivo de las autoridades españolas. UN وأُدرجت في الخرائط الأوروبية بأسماء مختلفة، لكنها ظلت دوما ضمن المناطق الخاضعة للسيطرة الفعلية للسلطات الإسبانية.
    las autoridades españolas tienen el compromiso de garantizar el respeto de la integridad física de las personas privadas de libertad y de utilizar medios penales o disciplinarios para corregir toda conducta que contravenga el artículo 7 del Pacto. UN والسلطات الإسبانية ملتزمة بضمان احترام السلامة البدنية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم واستخدام الوسائل الجنائية والتأديبية لتصحيح أي تصرف يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus