las autoridades federales y estatales, junto con los asociados que prestan asistencia humanitaria, se esforzaron para contener el brote. | UN | وعملت السلطات الاتحادية وسلطات الولايات، بالتعاون مع الشركاء في المجال الإنساني، على السيطرة على تفشي المرض. |
Sin embargo, las autoridades federales y republicanas quizás pronto tendrían que enfrentar el problema de financiar gastos prioritarios como el ejército y la policía. | UN | بيد أنه قد تواجه السلطات الاتحادية وسلطات الجمهورية قريبا مشكلة تمويل النفقات ذات اﻷولوية مثل الجيش والشرطة. |
Al mismo tiempo, la cooperación entre las autoridades federales y las de la República de Montenegro sigue siendo escasa y, en algunas esferas, inexistente. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال التعاون بين السلطات الاتحادية وسلطات جمهورية الجبل الأسود ضعيفاً، بل معدوماً في بعض المجالات. |
A fin de asegurar que las iniciativas de igualdad de las autoridades federales y demás autoridades nacionales sean compatibles entre sí, se ha establecido una conferencia intergubernamental. | UN | وقد أنشيء مؤتمر حكومي دولي من أجل كفالة اتساق الجهود المبذولة من جانب السلطات الاتحادية والسلطات الوطنية. |
El Comité también celebra que haya acuerdo a este respecto entre las autoridades federales y las regionales. | UN | وترحب اللجنة كذلك بالاتفاق المعقود بين السلطات الاتحادية والسلطات الإقليمية بهذا الشأن. |
- las medidas tomadas para garantizar una coordinación eficaz de las actividades de las autoridades centrales, regionales y locales y, cuando corresponda, entre las autoridades federales y provinciales; | UN | الخطوات المتخذة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة بين السلطات المركزية واﻹقليمية والمحلية، والسلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات حسب الاقتضاء؛ |
La decisión del Tribunal sugería que las autoridades federales y locales de los estados debían cargar con la responsabilidad de la malnutrición de sus poblaciones. | UN | وقد بين حكم المحكمة أن السلطات الاتحادية وسلطات الولايات المحلية يجب أن تتحمل المسؤولية عن سوء تغذية سكانها. |
ii) La división de poderes entre las autoridades federales y las estatales; | UN | ' 2` تقسيم الصلاحيات بين السلطات الاتحادية وسلطات الولايات؛ |
La colaboración con las autoridades federales y estatales fue excelente. | UN | وكان التعاون مع السلطات الاتحادية وسلطات الولاية ممتازا. |
las autoridades federales y el Estado de Salzburgo formularon observaciones en las que desestimaban las pretensiones del autor. | UN | وقدمت السلطات الاتحادية وسلطات ولاية سالزبورغ تعليقات رفضت فيها مزاعمه. |
las autoridades federales y el Estado de Salzburgo formularon observaciones en las que desestimaban las pretensiones del autor. | UN | وقدمت السلطات الاتحادية وسلطات ولاية سالزبورغ تعليقات رفضت فيها مزاعمه. |
las autoridades federales y de la república utilizan los sistemas jurídicos y judiciales para legitimar la represión política y tipificar como delito las actividades de la oposición, las que lleva a cabo la sociedad civil y toda manifestación de desacuerdo. | UN | وتستخدم السلطات الاتحادية وسلطات الجمهوريات النظام القضائي لإضفاء الشرعية على القمع السياسي وتجريم أنشطة المعارضة والمجتمع المدني والتعبير عن الخلاف. |
Confía en que las autoridades federales y de la República aprueben este conjunto de medidas lo antes posible, pero destaca la importancia de una consulta pública general y de la compatibilidad entre las diversas leyes. | UN | ويعرب عن أمله في أن تعتمد السلطات الاتحادية وسلطات الجمهوريتين هذه المجموعة من التدابير في أقرب وقت ممكن، ولكنه يركز على أهمية التشاور العام الواسع الأساس والتماسك بين مختلف مكونات التشريع. |
Consulta: ¿Cómo funciona la cooperación entre las autoridades federales y las estaduales en relación con el control del narcotráfico, el rastreo de recursos financieros y las medidas de seguridad, en particular el control de fronteras con vistas a impedir el tránsito de terroristas? | UN | سؤال: ما هي آلية التعاون بين السلطات الاتحادية وسلطات الولايات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتتبع الأموال والأمن، إلى جانب التركيز بشكل خاص على ضوابط الحدود لمنع تحركات الإرهابيين؟ |
El Comité anima además al Estado Parte a cuidar de que la distribución de responsabilidades entre las autoridades federales y regionales ofrezca la mayor protección posible de los derechos del niño. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان توزيع المسؤوليات بين السلطات الاتحادية والسلطات الإقليمية على نحو يوفر أفضل حماية ممكنة لحقوق الأطفال. |
El Comité anima además al Estado Parte a cuidar de que la distribución de responsabilidades entre las autoridades federales y regionales ofrezca la mayor protección posible de los derechos del niño. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان توزيع المسؤوليات بين السلطات الاتحادية والسلطات الإقليمية على نحو يوفر أفضل حماية ممكنة لحقوق الأطفال. |
El Comité anima además al Estado Parte a cuidar de que la distribución de responsabilidades entre las autoridades federales y regionales ofrezca la mayor protección posible de los derechos del niño. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان توزيع المسؤوليات بين السلطات الاتحادية والسلطات الإقليمية على نحو يوفر أفضل حماية ممكنة لحقوق الأطفال. |
- Las medidas tomadas para garantizar una coordinación eficaz de las actividades de las autoridades centrales, regionales y locales y, cuando corresponda, entre las autoridades federales y provinciales; | UN | الخطوات المتخذة لضمان التنسيق الفعال للأنشطة بين السلطات المركزية والإقليمية والمحلية، والسلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات حسب الاقتضاء؛ |
- Las medidas tomadas para garantizar una coordinación eficaz de las actividades de las autoridades centrales, regionales y locales y, cuando corresponda, entre las autoridades federales y provinciales; | UN | الخطوات المتخذة لضمان التنسيق الفعال للأنشطة بين السلطات المركزية والإقليمية والمحلية، والسلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات حسب الاقتضاء؛ |
16. A pesar de la voluntad de las autoridades federales y de los estados de garantizar el cumplimiento del Protocolo Facultativo, el Subcomité observa la existencia de problemas jurídicos, estructurales e institucionales que pueden poner en peligro la eficiencia y la credibilidad institucional del mecanismo nacional de prevención en su conjunto. | UN | 16- ورغم حرص سلطات الاتحاد وسلطات الولايات على الامتثال للبروتوكول الاختياري، فإن اللجنة الفرعية تلاحظ وجود مشكلات قانونية وبنيوية ومؤسسية قد تعرض للخطر فعالية الآلية الوطنية ككل ومصداقيتها المؤسسية. |