"las autoridades interesadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات المعنية
        
    • للسلطات المعنية
        
    • ينبغي للسلطات المختصة
        
    En algunos casos, como el de la ex Yugoslavia, las autoridades interesadas no responden a una estrategia de ese tipo. UN وفي بعض الحالات، كما هو الحال في يوغوسلافيا السابقة، لا تستجيب السلطات المعنية لاستراتيجية من هذا النوع.
    Ha recibido garantías de que las autoridades interesadas están decididas a tomar las medidas necesarias para acabar con tales manifestaciones. UN وقد سبق له أن تلقى تأكيدات بأن السلطات المعنية مصممة على اتخاذ التدابير الضرورية لمعالجة هذه الظواهر.
    Se ha establecido una estrecha cooperación con las autoridades interesadas a fin de ampliar las capacidades nacionales de fomento de dichas inversiones. UN وجرى التعاون بصورة وثيقة مع السلطات المعنية من أجل توسيع نطاق القدرات الوطنية في مجال تعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Se notifica a las autoridades interesadas cada nuevo nombre que se añade a la Lista. UN ويتم إبلاغ السلطات المعنية في كل مرة يضاف فيها اسم جديد إلى القائمة.
    Hasta ahora, las actividades del Comité han sido sobre todo de índole confidencial, y sólo las autoridades interesadas han recibido sus recomendaciones. UN وما برحت أنشطة اللجنة حتى هذا التاريخ ذات طابع سري بصفة رئيسية، ولم تتح توصياتها إلا للسلطات المعنية.
    Realizan y publican encuestas, organizan reuniones de capacitación y sensibilización y apoyan una constante actividad de promoción ante las autoridades interesadas. UN فهي تنفذ وتنشر الاستطلاعات، وتنظم لقاءات التدريب والتوعية، وتستمر في نفس الوقت في مواصلة الدعوة لدى السلطات المعنية.
    Por la otra, puede crear la impresión de que las autoridades interesadas tienen algo que ocultar. UN ومن ناحية أخرى، قد يوحي غياب الشفافية بأن لدى السلطات المعنية شيئا تخفيه.
    El incidente fue objeto de una protesta enérgica de las autoridades interesadas, que intensificaron las medidas para evitar que los cazadores entrasen en la zona de amortiguación. UN وقد احتج بشدة على هذه الحادثة لدى السلطات المعنية التي زادت من التدابير المتخذة لمنع الصيادين من دخول المنطقة العازلة.
    Se le aseguró que las autoridades interesadas estaban decididas a tomar las medidas necesarias para hacer frente a estas manifestaciones. UN وتلقى تأكيدات بأن السلطات المعنية مصممة على اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لتلك المظاهر.
    Recibió garantías de que las autoridades interesadas estaban decididas a adoptar las medidas necesarias para hacer frente a esas manifestaciones. UN وتلقى تأكيدات بأن السلطات المعنية عاقدة العزم على اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لهذه المظاهر.
    La FPNUL protestó prontamente de todos los casos de esa índole ante las autoridades interesadas. UN واحتجت القوة المؤقتة فورا لدى السلطات المعنية على جميع هذه الحوادث.
    También se pidió a las autoridades interesadas que colaboraran con el Grupo Especial de Investigación. UN كما طُلب إلى السلطات المعنية أن تتعاون مع فريق التحقيق الخاص.
    Esta declaración irá redactada en los idiomas que el transportista o las autoridades interesadas estimen necesario y deberá comprender, como mínimo, los siguientes puntos: UN ويكتب البيان باللغات التي يرى الناقل أو السلطات المعنية أنها ضرورية، ويتضمن البيان النقاط التالية:
    Pero las autoridades interesadas no han podido facilitar estadísticas. UN غير أن السلطات المعنية لم تتمكن من تقديم إحصاءات بشأن ذلك.
    Corresponderá a las autoridades interesadas confirmar o desmentir esta información. UN وسيتعين على السلطات المعنية أن تؤكد أو تنفي هذه المعلومات.
    Los miembros del Consejo instaron a las autoridades interesadas a reconocer su responsabilidad con respecto a las necesidades humanitarias provocadas por el desplazamiento forzoso e involuntario. UN وحث أعضاء المجلس السلطات المعنية على الاعتراف بمسؤولياتها تجاه الاحتياجات الإنسانية الناتجة عن الترحيل القسري.
    De este modo puede establecerse un diálogo sobre las medidas que podrían adoptar las autoridades interesadas. UN وهكذا يدور حوار بشأن التدابير التي قد تضطلع بها السلطات المعنية.
    La lista del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) se remite a las autoridades interesadas cada vez que se actualiza. UN في كل مرة تستكمل فيها القائمة التي وضعتها اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267، تحال القائمة المستكملة إلى السلطات المعنية.
    Todas estas actividades se ejecutan con el conocimiento de las autoridades interesadas. UN وتنفَّذ جميع هذه الأنشطة بعلم السلطات المعنية.
    Se notifica a las autoridades interesadas cada nuevo nombre que se añade a la Lista. UN وتبلغ السلطات المعنية في كل مرة يضاف فيها اسم جديد إلى القائمة.
    570. Sobre la base de lo dicho anteriormente, las autoridades interesadas pueden limitar el ejercicio de algunos derechos fundamentales sin necesidad de recurrir a las disposiciones de otra ordenanza nacional. UN ٥٧١- وعلى أساس ما تقدم، يجوز للسلطات المعنية تقييد ممارسة حقوق أساسية معينة دون حاجة إلى الاعتداد بأحكام قرار قطري خاص.
    90. Una vez que se ha decidido que el menor separado o no acompañado va a permanecer en la comunidad, las autoridades interesadas procederán a evaluar la situación del menor y posteriormente, en consulta con éste o con su tutor, determinarán las disposiciones apropiadas a largo plazo dentro de la nueva comunidad y demás medidas necesarias para facilitar la integración. UN 90- وإذا تقرر بقاء الطفل المنفصل عن ذويه أو غير المصحوب في المجتمع المحلي، ينبغي للسلطات المختصة أن تقوم بتقييم لحالة الطفل ثم أن تحدد، بالتشاور مع الطفل ووصيه، ما يلزم اتخاذه من ترتيبات طويلة الأمد داخل المجتمع المحلي وغيرها من التدابير الضرورية لتيسير الاندماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus