"las autoridades iraquíes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات العراقية في
        
    • السلطات العراقية علماً في
        
    • السلطات العراقية بشأن
        
    La Comisión protestó enérgicamente ante las autoridades iraquíes en Bagdad y en Nueva York por no haber proporcionado en este caso seguridad adecuada. UN وقد احتجت اللجنة بشدة لدى السلطات العراقية في كل من بغداد ونيويورك على إخفاق العراق في هذه الحالة في توفير اﻷمن الكافي.
    En el curso de las conversaciones técnicas de alto nivel se entregó a las autoridades iraquíes en Bagdad un ejemplar del texto revisado. UN وقد سلمت نسخة من التنقيح الى السلطات العراقية في بغداد في غضون المحادثات التقنية الرفيعة المستوى.
    Los inspectores, en el desempeño de sus funciones, han contado con la plena cooperación de las autoridades iraquíes en todos los cruces fronterizos. UN وتلقى المفتشون في تأديتهم لمهامهم تعاونا كاملا من السلطات العراقية في جميع المعابر الحدودية.
    La UNAMI sigue apoyando a las autoridades iraquíes en sus esfuerzos por incluir a las minorías en todas las esferas de la vida. UN وتواصل البعثة دعم السلطات العراقية في جهودها الرامية إلى إشراك الأقليات في جميع مجالات الحياة.
    Se envió esa nota al Ministerio de Justicia, que está considerando el asunto e informará a las autoridades iraquíes en su momento. UN وأُرسلت هذه المذكرة إلى وزارة العدل التي تنظر في الأمر حالياً وسوف تحيط السلطات العراقية علماً في الوقت المناسب.
    El Comité observa también que, a través de sus familiares, el autor consiguió obtener de las autoridades iraquíes en Bagdad documentos de identidad y presentarlos en el procedimiento relacionado con la revocación de su nacionalidad bosniaherzegovina. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قد استطاع، بمساعدة أقربائه، الحصول على وثائق تثبت هويته من السلطات العراقية في بغداد وتقديمها خلال فترة الإجراءات لأسباب تتصل بسحب جنسية البوسنة والهرسك منه.
    El Comité observa también que, a través de sus familiares, el autor consiguió obtener de las autoridades iraquíes en Bagdad documentos de identidad y presentarlos en el procedimiento relacionado con la revocación de su nacionalidad bosniaherzegovina. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قد استطاع، بمساعدة أقربائه، الحصول على وثائق تثبت هويته من السلطات العراقية في بغداد وتقديمها خلال فترة الإجراءات لأسباب تتصل بسحب جنسية البوسنة والهرسك منه.
    La Comisión sigue comprometida a trabajar con las autoridades iraquíes en la aplicación cabal del mandato de la Comisión, de conformidad con lo establecido por las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN واللجنة باقية على التزامها بالعمل مع السلطات العراقية في التنفيذ الكامل للولاية المخولة للجنة وفق إنشائها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Había una sensación general de satisfacción con la mayor participación de los miembros de la Comisión en las delegaciones que acompañaban al Presidente Ejecutivo en sus reuniones ordinarias con las autoridades iraquíes en Bagdad. UN وكان ثمة شعور عام بالارتياح لازدياد مشاركة أعضاء اللجنة في الوفود المرافقة للرئيس التنفيذي في اجتماعاته العادية مع السلطات العراقية في بغداد.
    No obstante, debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las obras no pudieron terminarse y la planta y el equipo de construcción fueron entregados a las autoridades iraquíes en 1992. UN غير أنه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت لم يتم استكمال العمل وتم تسليم منشأة ومعدات البناء إلى السلطات العراقية في عام 1992.
    En un acontecimiento conexo, 32 conjuntos de restos de militares iraquíes, que una misión del Subcomité Técnico descubrió a principios de este año a lo largo de la " Ruta 80 " en Kuwait, fueron entregados a las autoridades iraquíes en julio de 2011. UN 14 - وفي تطور متصل، سُلمت السلطات العراقية في تموز/يوليه 2011 رفات 32 جنديا عراقيا عثرت عليها إحدى بعثات اللجنة الفرعية التقنية في وقت سابق من هذا العام على طول " الطريق السريع 80 " في الكويت.
    El 24 de junio, el Consejo examinó un informe del Director Ejecutivo de la Comisión Especial sobre las deliberaciones que celebró con las autoridades iraquíes en Bagdad del 11 al 15 de junio. UN وفي ٢٤ حزيران/يونيه نظر المجلس في تقرير للمدير التنفيذي للجنة عن مناقشاته مع السلطات العراقية في بغداد خلال الفترة من ١١ إلى ١٥ حزيران/يونيه.
    En varios de sus informes anteriores, el Relator Especial ya ha denunciado la política de ejecución masiva de presos llevada a cabo por las autoridades iraquíes en las cárceles de Abu Ghraib y Radwaniyah. UN 7 - وقد شجب المقرر الخاص بالفعل، في العديد من التقارير السابقة، سياسة الإعدام الجماعي للسجناء التي تتبعها السلطات العراقية في سجني أبو غريب والرضوانية.
    916. National pide indemnización por una multa que se le impuso por no haber presentado a las autoridades iraquíes en 1991 un balance debidamente certificado acerca de sus operaciones en el Iraq. UN 916- تلتمس شركة ناشيونال تعويضاً عن غرامة فرضت عليها لأنها لم تتمكن من تقديم الميزانية المصدقة على النحو الواجب والمتعلقة بعملياتها في العراق، إلى السلطات العراقية في عام 1991.
    Se espera que la fuerza multinacional transfiera esos dos campamentos a las autoridades iraquíes en enero y agosto de 2010, respectivamente. UN ومن المتوقع أن تسلم القوة المتعددة الجنسيات هذين المعسكرين إلى السلطات العراقية في شهري كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2010 على التوالي.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 24 de agosto de 1998, el Enviado Especial del Secretario General informó a los miembros del Consejo de sus reuniones con las autoridades iraquíes en Bagdad respecto de la decisión del Gobierno del Iraq de 5 de agosto de 1998 de suspender la cooperación con la Comisión Especial. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة يوم ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المبعوث الخاص لﻷمين العام عن الاجتماعات التي عقدها مع السلطات العراقية في بغداد بشأن قرار الحكومة العراقية المؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ بوقف التعاون مع اللجنة الخاصة.
    232. En relación con la partida a) -activo fijo- el Grupo considera que los bienes fueron incautados por las autoridades iraquíes en diciembre de 1992. UN 232- فيما يتعلق بالبند (أ)، الأصول الثابتة، يرى الفريق أن هذه الممتلكات قد صادرتها السلطات العراقية في كانون الأول/ديسمبر 1992.
    Durante el período que se examina, la UNAMI ha seguido facilitando la continuidad de los esfuerzos de apoyo a las iniciativas de coordinación de las autoridades iraquíes, en respuesta a las necesidades humanitarias surgidas desde el comienzo de las hostilidades en distintas partes del país. UN 46 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، واصلت البعثة تيسير الاضطلاع بالجهود المتواصلة لدعم جهود التنسيق التي تبذلها السلطات العراقية في مواجهة الاحتياجات الإنسانية الناشئة عن اندلاع القتال في مختلف أنحاء البلد.
    Polonia está dispuesta a seguir prestando apoyo a las autoridades iraquíes en su labor de lograr la seguridad efectiva de los ciudadanos del Iraq y reconstruir y desarrollar el país, tanto en el marco de las organizaciones internacionales como de la cooperación para el desarrollo sobre la base de acuerdos bilaterales mutuamente provechosos. UN 11 - وبولندا على استعداد لمواصلة دعم السلطات العراقية في جهودها الرامية إلى كفالة أمن فعلي لمواطني العراق، وفي مساعيها لإعادة بناء البلاد وتنميتها، سواء في إطار المنظمات الدولية أو عن طريق التعاون الإنمائي على أساس الاتفاقات الثنائية ذات المنفعة المتبادلة.
    Se envió esa nota al Ministerio de Justicia, que está considerando el asunto e informará a las autoridades iraquíes en su momento. UN وأُرسلت هذه المذكرة إلى وزارة العدل التي تنظر في الأمر حالياً وسوف تحيط السلطات العراقية علماً في الوقت المناسب.
    Krupp manifestó que, en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq, estaba todavía celebrando negociaciones con las autoridades iraquíes en relación con los costos suplementarios del contrato. UN وأفادت شركة كروب أنها كانت عند غزو العراق للكويت لا تزال تتفاوض مع السلطات العراقية بشأن التكاليف الإضافية للعقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus