"las autoridades locales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات المحلية في
        
    • السلطات المحلية على
        
    • للسلطات المحلية في
        
    • السلطات المحلية بشأن
        
    • السلطات المحلية داخل
        
    • والسلطات المحلية في
        
    • للسلطات المحلية داخل
        
    • الحكومات المحلية في
        
    • السلطات المحلية من
        
    • السلطات المحلية بين
        
    • السلطات المحلية خلال
        
    • السلطة المحلية في
        
    • بالسلطات المحلية في
        
    • تقوم به السلطات المحلية
        
    • السلطات المحلية فيما
        
    La delegación permaneció en Abjasia y se reunió tanto con representantes de las autoridades locales en Sujumi, como con representantes del grupo de Gudauta dirigido por Ardzinba. UN وقد زار الوفد أبخازيا واجتمع إلى ممثلي السلطات المحلية في سوخومي وإلى ممثلين عن مجموعة غوداوتي يرأسهم اردزينبا.
    En otros, las investigaciones no han dado resultados definitivos debido a la situación deficiente de las estructuras de seguridad pública de las autoridades locales en gran parte de las regiones rurales. UN والتحقيقات غير حاسمة في قضايا أخرى نظرا لنقص الهياكل اﻷمنية العامة لدى السلطات المحلية في معظم أنحاء الريف.
    A comienzos de 1994, las autoridades locales en Bosilegrad tomaron según se afirma medidas para que se proscribieran las actividades de la Unión Democrática. UN ويزعم أن السلطات المحلية في بوزيلغراد اتخذت خطوات في مستهل عام ١٩٩٤ لحظر أنشطة هذا الاتحاد.
    La Convención para la Protección de los Bienes Culturales en Caso de Conflicto Armado de 1954, en la que son partes 82 Estados, exige a las Potencias ocupantes que presten asistencia a las autoridades locales en la preservación del patrimonio cultural. UN وتقضي اتفاقية عام ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، التي يبلغ عدد دولها الاطراف ٨٢ دولة، بأن تساعد الدول القائمة بالاحتلال السلطات المحلية على المحافظة على الممتلكات الثقافية.
    Además, varios oradores se refirieron al papel principal de las autoridades locales en la tarea de abordar la cuestión de la exclusión. UN باﻹضافة إلى ذلك، لفت العديد من المتحدثين اﻹنتباه إلى الدور الرائد للسلطات المحلية في التصدي لقضية العزل.
    Se observaba una mayor disposición de los gobiernos nacionales a celebrar consultas con las autoridades locales en materia de planificación del desarrollo. UN وتبدى وجود استعداد أكبر لدى الحكومات الوطنية للتشاور مع السلطات المحلية في مجـال التخطيـط اﻹنمـائي.
    Además, el programa tiene por objeto fortalecer la capacidad de las autoridades locales en las esferas de la planificación y la ejecución. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يرمي البرنامج إلى دعم قدرة السلطات المحلية في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    Cooperación con asociados: papel de las autoridades locales en la labor de la Comisión UN التعاون مع الشركاء: دور السلطات المحلية في عمل اللجنة
    Además, es necesario reforzar el papel de las autoridades locales en lo referente a la alerta temprana y la prevención. UN وفضلاً عن ذلك، هناك حاجة لتعزيز دور السلطات المحلية في الإنذار المبكر والوقاية.
    En el marco de un programa patrocinado por las autoridades locales en Reykjavik, los vehículos funcionan con gas de metano procedente de un vertedero. UN ويقوم برنامج ترعاه السلطات المحلية في ريكيافيك بتشغيل المركبات بغاز الميثان المستخلص من مدفن للقمامة.
    :: Formación de las autoridades locales en el ámbito del SIDA para la participación local; UN :: تدريب السلطات المحلية في مجال الإيدز لكي تشارك في مكافحته على الصعيد المحلي.
    :: Reconocer la función primordial de las autoridades locales en la buena gestión del desarrollo sostenible. UN :: الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات المحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة؛
    El Departamento coopera con las autoridades locales en la financiación de centros culturales que realicen actividades importantes en la región. UN وتتعاون هذه الإدارة مع السلطات المحلية في تقديم الدعم المالي للمراكز الثقافية التي تضطلع بأنشطة هامة في المنطقة.
    :: Formación de las autoridades locales en el ámbito del SIDA para que intervengan a nivel local UN :: تدريب السلطات المحلية في مجال الإيدز لكي تشارك في مكافحته على الصعيد المحلي
    Recientemente los Países Bajos asignaron fondos adicionales para apoyar el papel de las autoridades locales en el proceso de determinación de autorizaciones ambientales. UN وقد خصصت هولندا في المدة الأخيرة أموالاً إضافية لدعم دور السلطات المحلية في عملية وضع التراخيص البيئية.
    Intervención de las autoridades locales en la preparación de proyectos de repatriación y la ejecución de las estrategias municipales para el retorno UN أُشركت السلطات المحلية في التحضير للمشاريع الخاصة بالعائدين وفي تنفيذ الاستراتيجيات البلدية لعمليات العودة
    Ese mismo día, sin embargo, un grupo de Jóvenes Patriotas impidió que algunos miembros de la ONUCI se reunieran con las autoridades locales en la localidad occidental de Gagnoa. UN إلا أنه في اليوم نفسه منعت جماعة من الوطنيين الشباب موظفي البعثة من عقد اجتماع مع السلطات المحلية في بلدة غاغنوا الواقعة في غرب البلد.
    42. Côte d ' Ivoire ha dejado de financiar directamente la vivienda, y fomenta la mayor responsabilidad de las autoridades locales en los proyectos comunitarios. UN ٢٤ - تحولت كوت ديفوار عن التمويل المباشر لﻹسكان مشجعا السلطات المحلية على تحمل مزيد من المسؤوليات للمشروعات المجتمعية.
    Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    - Capacitación a las autoridades locales en normas internacionales relativas a la protección de las minorías nacionales. - Número de turcos mesjeti integrados; UN تدريب السلطات المحلية بشأن المعايير الدولية المتعلقة بحماية الأقليات عدد الأتراك المسخيت الذين تم دمجهم؛
    Intensificación del diálogo sobre la descentralización eficaz y el fortalecimiento de las autoridades locales en el marco de la aplicación del Programa de Hábitat UN تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل
    i) Determinar las funciones y responsabilidades de la administración central y de las autoridades locales en el marco de una política de planificación del uso de la tierra; UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    El Comité Asesor de Autoridades Locales de las Naciones Unidas, albergado por el ONU-Hábitat, aceleró su revitalización como órgano asesor de las autoridades locales en el sistema de las Naciones Unidas. Se nombró a nuevos alcaldes para integrarlo, aplicando criterios que permitieran asegurar un equilibrio regional y económico. UN واستضاف موئل الأمم المتحدة اللجنة الاستشارية المعنية بالسلطات المحلية التابعة للأمم المتحدة وأضفى عليها المزيد من الحيوية بصفتها الجهاز الاستشاري للسلطات المحلية داخل منظومة الأمم المتحدة، كما تم تعيين عمدة وأعضاء جدد طبقا للمعايير الرامية إلى ضمان التوازن الإقليمي والاقتصادي.
    Se ha previsto establecer consejos metropolitanos y consejos locales provinciales antes de la elección de las autoridades locales en octubre de 1995. UN ويُزمع إنشاء مجالس في المدن ومجالس محلية انتقالية قبل انتخابات الحكومات المحلية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Proyectos para apoyar a las autoridades locales en el mejoramiento de la gestión en favor de los pobres UN مشاريع لدعم السلطات المحلية من أجل تحسين الإدارة لصالح الفقراء
    Tomando nota del informe de la Directora Ejecutiva titulado " Diálogos sobre descentralización eficaz y fortalecimiento de las autoridades locales " y acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por la Directora Ejecutiva para intensificar el diálogo sobre descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales en todos los niveles de los gobiernos, UN وإذْ يحيط علماً بتقرير المديرة التنفيذية بعنوان " حوارات بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية " (27) ويرحب بجهود المديرة التنفيذية لتكثيف الحوار بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية بين جميع مستويات الحكومات،
    c) Proseguir el diálogo sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales en el tercer período de sesiones del Foro Urbano Mundial en 2006. UN (ج) مواصلة الحوار بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية خلال الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي عام 2006.
    Refiriéndose al párrafo 58 del informe, en que se señala que, aparentemente, se dio preferencia a los hombres en las elecciones de las autoridades locales en 1998, subraya que más del 50% de las mujeres fueron elegidas de las listas de candidatos independientes. UN وتعرضت للفقرة 58 من التقرير التي تفيد بأن الرجال قد منحوا كما هو واضح الأفضلية في انتخابات السلطة المحلية في عام 1998، فأشارت إلى أن أكثر من 50 بالمائة من النساء قد انتخبن من قوائم المرشحات المستقلات.
    Se destacó la responsabilidad particular de las autoridades locales en la aplicación de políticas y programas. UN وأُلقي الضوء على المسؤولية المحددة المنوطة بالسلطات المحلية في مجال تنفيذ السياسات والبرامج.
    Se insta a los gobiernos a que tomen en consideración el papel estratégico de las autoridades locales en el uso sostenible de la tierra. UN 22 - وتُحثّ الحكومات على مراعاة الدور الاستراتيجي الذي تقوم به السلطات المحلية في مجال الاستعمال المستدام للأراضي.
    :: Asociación mundial para mejorar los asentamientos humanos, entre otras cosas prestando apoyo a las autoridades locales en cuanto a creación de capacidades. UN :: شراكة عالمية لتحسين المستوطنات البشرية، بما في ذلك عن طريق دعم السلطات المحلية فيما يتعلق ببناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus