"las autoridades locales y las organizaciones no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات المحلية والمنظمات غير
        
    • والسلطات المحلية والمنظمات غير
        
    Otra de sus características es la participación de protagonistas distintos de los Estados, como son las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales. UN وثمة ملمح آخر يتمثل في إشراك أطراف فاعلة غير حكومية، مثل السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Ello ayudará al desarrollo de las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales. UN فسوف يساعد ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على التطور.
    las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales trabajan mancomunadamente para rehabilitar a las personas con discapacidad. UN وتعمل السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية معاً على إعادة تأهيل المعوّقين.
    Se propone erigir ciudades amigas de la gente como centro de coordinación en la promoción del intercambio de conocimientos especializados y experiencias entre los interesados en temas urbanos, particularmente las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales. UN وتهدف الشبكة إلى إيجاد مدن صديقة للسكان بالعمل كمركز تنسيق لتعزيز تبادل الخبرة والتجربة فيما بين جميع ذوي الشأن من الحضريين، ولا سيما فيما بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Los gobiernos, los partidos políticos, las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales deben: UN 99 - وينبغي للحكومات والأحزاب السياسية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن
    iv) Los mecanismos para la participación de la sociedad civil en los procesos de gestión de los asuntos públicos y el establecimiento de cooperación entre las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales; UN `4` كفالة الآليات اللازمة لإشراك المجتمع المدني في عمليات الحكم وتطوير التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    iv) Garantizando la existencia de mecanismos para consultar a la sociedad civil en los procesos de gestión de los asuntos públicos y para que ésta constituya a ellos y fomentando la cooperación entre las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales; UN `4 ' كفالة الآليات اللازمة لإجراء مشاورات مع المجتمع المدني وجعله يساهم في عمليات الحكم وتشجيع التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    Los sectores de las finanzas y la construcción tienen que combinar sus fuerzas y compartir con las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales el riesgo de crear productos y prestar servicios a los que tengan acceso los pobres de las ciudades. UN ويتعين على القطاع المالي وقطاع التشييد أن يوحدا صفوفهما إلى جانب السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تطوير منتجات، وتقديم خدمات يمكن أن يحصل عليها فقراء المناطق الحضرية.
    Esto podría hacerse en colaboración con las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales, debido a su interacción directa con las comunidades de base. UN ويمكن إنجاز ذلك بواسطة الشراكة مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية نظرا لتفاعلها المباشر مع المجتمعات المحلية على مستوى القواعد الشعبية.
    Además, en cooperación con las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales, se están desarrollando actividades especiales de difusión de información y concienciación para luchar contra la trata. UN وجرى أيضا الاضطلاع بأنشطة خاصة في مجال توفير المعلومات وزيادة الوعي بهدف مكافحة هذا الاتجار، بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Se prepararon informes diarios sobre la situación general de los derechos humanos en el país, que abarcaban actividades de supervisión, presentación de informes y realización de exámenes periódicos de la situación con las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales UN تم إعداد تقارير حالة يومية عن الحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد تضمنت عمليات رصد وإبلاغ وإجراء استعراضات دورية للحالة مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية
    En el este del Líbano, donde la Alta Comisión de Socorro no tiene presencia, el sistema de las Naciones Unidas trabaja en plena coordinación con las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales. UN وفي شرق لبنان، حيث لا توجد الهيئة العليا للإغاثة، تعمل أسرة الأمم المتحدة بتنسيق كامل مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales informaron al Grupo de que diversas facciones del Raia Mutomboki controlaban varias minas de estaño, tungsteno y tantalio en los territorios de Kalehe y Shabunda. UN وأبلغت السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية الفريق بأن مختلف فصائل رايا موتومبوكي تسيطر على عدد من مناجم القصدير والتنغستن والتنتالوم في إقليمي كاليهي وشابوندا.
    Muchas delegaciones citaron ejemplos concretos de cómo las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales se estaban fortaleciendo y participando activamente en políticas y programas para conseguir una vivienda adecuada y el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en sus respectivos países. UN وأشار الكثير من الوفود إلى أمثلة محددة حول كيفية تعزيز السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وإشراكها بصورة نشطة في السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المأوى المناسب والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في بلدان كل منها.
    Además, se promoverá el gobierno democrático en toda la región alentando la participación pública en el proceso de adopción de decisiones, fortaleciendo las capacidades de las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales y estableciendo un marco para la participación constructiva del sector privado, y definiendo una nueva función para el gobierno central. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تعزيز الحكم الديمقراطي في جميع أرجاء المنطقة من خلال تشجيع الجماهير على المشاركة في عملية صنع القرار وتعزيز قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية، وتوفير إطار لمشاركة القطاع الخاص مشاركة بناءة، وتحديد دور جديد للحكومة المركزية.
    Además, se promoverá el gobierno democrático en toda la región alentando la participación pública en el proceso de adopción de decisiones, fortaleciendo las capacidades de las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales y estableciendo un marco para la participación constructiva del sector privado, y definiendo una nueva función para el gobierno central. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تعزيز الحكم الديمقراطي في جميع أرجاء المنطقة من خلال تشجيع الجماهير على المشاركة في عملية صنع القرار وتعزيز قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية، وتوفير إطار لمشاركة القطاع الخاص مشاركة بناءة، وتحديد دور جديد للحكومة المركزية.
    4. Alienta a los Estados a que establezcan un entorno propicio para el fomento de la capacidad de las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales y basadas en la comunidad locales y nacionales en la prestación de asistencia humanitaria; UN 4 - تشجع الدول على تهيئة بيئة تمكن من بناء قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية المحلية والوطنية في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛
    10. Alienta a los Estados a que establezcan un entorno propicio para el desarrollo de la capacidad de las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales locales y nacionales de base comunitaria a fin de que mejore la preparación para prestar asistencia humanitaria; UN 10 - تشجع الدول على تهيئة بيئة تمكن من بناء قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية الوطنية والمحلية من أجل كفالة التأهب على نحو أفضل لتقديم المساعدة الإنسانية؛
    Asimismo, ese concepto facilitó la elaboración de estrategias y la prestación de servicios a nivel local gracias al uso compartido de los locales por el personal de las Naciones Unidas, las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales internacionales que permitió aumentar las alianzas con los agentes para el desarrollo y los gobiernos y comunidades locales. UN ويسّر هذا المفهوم أيضا بلورة استراتيجيات محلية وتقديم الخدمات نظرا إلى تقاسم موظفي الأمم المتحدة أماكن العمل مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية، مما أدى إلى تعزيز الشراكات مع الجهات الفاعلة الإنمائية، ومع الحكومات المحلية، والمجتمع المحلي.
    Beijing movilizó a las organizaciones internacionales, los gobiernos nacionales, las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales a una escala sin precedentes. UN فمؤتمر بيجين حشد جهود المنظمات الدولية والحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على مستوى لم يسبق له مثيل.
    Los participantes concentraron sus análisis en las medidas necesarias contra la intolerancia y en la promoción de la tolerancia, incluidas las medidas jurídicas y de cumplimiento coactivo de la ley, las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد ركز المشاركون تحليلهم على اﻹجراءات اللازمة لمناهضة التعصب وللنهوض بالتسامح، بما في ذلك التدابير القانونية التي تشترك فيها الجهات المعنية بإنفاذ القوانين والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus