"las autoridades nacionales y los asociados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات الوطنية والشركاء
        
    • السلطات الوطنية وشركاء
        
    En esos casos, es esencial la coordinación y el contacto estrechos entre las autoridades nacionales y los asociados en materia de protección del niño. UN وفي مثل هذه الحالات، يمثل الاتصال والتنسيق بشكل وثيق بين السلطات الوطنية والشركاء في مجال حماية الطفل عنصراً أساسياً.
    La MONUSCO también prosiguió sus esfuerzos para reforzar la coordinación entre las autoridades nacionales y los asociados internacionales en las tareas de reforma. UN كما واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن جهود الإصلاح.
    Algunas delegaciones expresaron en particular su apoyo a las actividades del ACNUR enderezadas a promover y elaborar soluciones regionales amplias y a los programas de capacitación para las autoridades nacionales y los asociados operacionales sobre el terreno. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها بخاصة لﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية لتشجيع ووضع حلول إقليمية شاملة، ولبرامج تدريب السلطات الوطنية والشركاء التنفيذيين في الميدان.
    Es indispensable que las autoridades nacionales y los asociados internacionales se empeñen más en materializar la posible contribución de la CLD a la solución de los conflictos que cree la competencia por los recursos naturales escasos; UN يتعين على السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بذل المزيد من الجهود لتجسيد الإسهام الذي يمكن أن تقدمه الاتفاقية في تسوية النـزاعات الناشئة عن التنافس على الموارد الطبيعية الشحيحة؛
    La Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) está estableciendo directrices sobre la reforma del sector de la seguridad y está colaborando con las autoridades nacionales y los asociados internacionales en Côte d ' Ivoire, Liberia y Sierra Leona. UN وتضع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مبادئ توجيهية بشأن إصلاح قطاع الأمن وتعمل مع السلطات الوطنية وشركاء دوليين في سيراليون وكوت ديفوار وليبريا.
    La Dependencia de Instituciones de Seguridad, establecida recientemente en la BINUCA, colaborará con las autoridades nacionales y los asociados internacionales pertinentes, para sentar las bases del establecimiento y la realización de un programa actualizado de reforma del sector de seguridad. UN وستعمل وحدة المؤسسات الأمنية، المنشأة مؤخرا داخل المكتب، مع السلطات الوطنية والشركاء الدوليين ذوي الصلة من أجل وضع الأسس لإنشاء وتنفيذ خطة مستكملة لإصلاح قطاع الأمن.
    iii) Funcionamiento eficaz del foro periódico para las autoridades nacionales y los asociados internacionales para intercambiar información sobre la reforma del sector de la seguridad UN ' 3` التسيير الفعال لعمل المنتدى الدوري الذي تعقده السلطات الوطنية والشركاء الدوليون لتبادل المعلومات بشأن إصلاح قطاع الأمن
    El UNICEF trabaja conjuntamente con las autoridades nacionales y los asociados locales para asegurar que el proceso educativo se reanude lo más pronto posible mediante la disposición de espacios temporales para la enseñanza, espacios aptos para los adolescentes y escuelas amigas de la infancia durante las crisis y después de ellas. UN وتعمل اليونيسيف مع السلطات الوطنية والشركاء المحليين لضمان استئناف التعليم في أسرع وقت ممكن عبر إنشاء أماكن مؤقتة للتعلم، وفضاءات ملائمة للمراهقين والمدارس الملائمة للطفل أثناء الأزمات وبعدها.
    Las Naciones Unidas han aprobado una nueva política sobre las transiciones a fin de mejorar la coordinación con las autoridades nacionales y los asociados en el desarrollo, incluido el equipo de la Organización en el país. UN وأشار إلى أن الأمم المتحدة وافقت على سياسة جديدة بشأن مراحل الانتقال لتحسين التنيسق مع السلطات الوطنية والشركاء في التنمية، بما في ذلك الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    La preocupante situación de los derechos humanos requiere la atención inmediata de las autoridades nacionales y los asociados internacionales. UN 94 - وتتطلب حالة حقوق الإنسان التي تبعث على القلق أن تولي لها كل من السلطات الوطنية والشركاء الدوليون عناية فورية.
    Proseguirán los esfuerzos para fortalecer las organizaciones del sector de la seguridad y la coordinación en este sentido entre las autoridades nacionales y los asociados internacionales, en particular en lo que respecta a los organismos encargados de velar por el cumplimiento de la ley y los mecanismos de justicia formal. UN وسوف يستمر بذل الجهود سعيا إلى تعزيز منظمات قطاع الأمن والتنسيق للوصول إلى هذه الغاية بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين، ولا سيما في ما يتعلق بأجهزة إنفاذ القانون وآليات العدالة الرسمية.
    Varios oradores mencionaron la necesidad de reforzar la coordinación a nivel nacional, y entre las autoridades nacionales y los asociados, para incorporar la respuesta a esas necesidades en la labor de desarrollo general. UN وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تعزيز التنسيق على المستوى الوطني وفيما بين السلطات الوطنية والشركاء وذلك من أجل إدراج الاستجابة لهذه الاحتياجات ضمن عمل إنمائي شامل.
    Del 13 al 15 de septiembre de 2006, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito presentó su marco de programación estratégica para Guinea-Bissau a las autoridades nacionales y los asociados pertinentes. UN 21 - وفي الفترة من 13 إلى 15 أيلول/سبتمبر 2006، قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إطار برنامجه الاستراتيجي لغينيا - بيساو إلى السلطات الوطنية والشركاء ذوي الصلة.
    La Comisión Europea destacó que el proyecto no debía desvincularse de otros proyectos y actividades en curso o programados de las autoridades nacionales y los asociados internacionales para proporcionar servicios sociales básicos, de seguridad y de administración pública a las regiones concernidas, sino complementarlos. UN وأكدت المفوضية الأوروبية أنه يجب ألا يُنْظَر إلى المشروع بمعزل عن غيره، بل بوصفه مكملا لغيره من الأنشطة والمشاريع الجارية والمخطط لها من قِبَل السلطات الوطنية والشركاء الدوليين من أجل توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، والأمن، والإدارة العامة للمناطق المعنية.
    En coordinación con las autoridades nacionales y los asociados internacionales, la MONUC seguirá muy de cerca los progresos alcanzados con miras a reducir el nivel de apoyo que presta, de producirse retrasos en el proceso electoral después de la fecha límite establecida de mediados de 2009. UN وبالتنسيق مع السلطات الوطنية والشركاء الدوليين، ستراقب البعثة عن كثب التقدم المحرز بغية التقليل من حجم الدعم الذي تقدمه، إذا ما وقعت فترات تأخير في العملية الانتخابية بعد التاريخ المستهدف، وهو أواسط عام 2009.
    Asimismo, informó a las autoridades nacionales y los asociados regionales de que la UNIOGBIS estaba dispuesta a prestar asistencia en la planificación y coordinación de las actividades conjuntas que la CEDEAO y la CPLP llevaran a cabo en Guinea-Bissau. UN كما أبلغ السلطات الوطنية والشركاء الإقليميين بأن البعثة جاهزة لتقديم المساعدة في تخطيط وتنسيق الشراكة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية في غينيا - بيساو.
    Además, la Misión proporcionará asesoramiento técnico sobre la reforma del sector de la seguridad para contribuir a profundizar el diálogo en el marco del Acuerdo Preliminar y apoyar la coordinación en esa materia entre las autoridades nacionales y los asociados internacionales, entre ellos la Unión Europea. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم البعثة الخبرة التقنية في مجال إصلاح القطاع الأمني تدعيما للحوار حول الاتفاق التمهيدي، وتعزيزا للتنسيق في هذا القطاع بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بما في ذلك الاتحاد الأوروبي.
    El papel de la UNODC en ese proceso consistiría en facilitar el diálogo entre las autoridades nacionales y los asociados para el desarrollo pertinentes, a efectos de obtener apoyo para el programa, entre otras cosas velando por que las actividades estén en consonancia con las necesidades validadas mediante el proceso de examen, sin imponerse a sí misma como organismo de ejecución. UN ويتمثل دور المكتب في تلك العملية في تيسير التحاور بين السلطات الوطنية والشركاء المعنيين في التنمية من أجل الحصول على دعم للبرنامج عن طريق عدة أمور من بينها ضمان تلبية الأنشطة للاحتياجات المتحقق منها من خلال عملية الاستعراض دون أن يفرض نفسه بوصفه الوكالة المنفذة.
    La función de la UNODC en ese proceso consistiría en facilitar el diálogo entre las autoridades nacionales y los asociados para el desarrollo pertinentes, a efectos de obtener apoyo para el programa, entre otras cosas velando por que las actividades estén en consonancia con las necesidades validadas mediante el proceso de examen, sin imponerse a sí misma como organismo de ejecución. UN ويتمثَّل دور المكتب في تلك العملية في تيسير التحاور بين السلطات الوطنية والشركاء المعنيين في مجال التنمية من أجل الحصول على دعم للبرنامج عن طريق عدَّة أمور، من بينها ضمان تلبية الأنشطة للاحتياجات المتحقق منها من خلال عملية الاستعراض، وذلك دون أن يفرض نفسه بوصفه الوكالة المنفِّذة.
    Esa ocasión histórica se conmemoró con actividades paralelas organizadas por las autoridades nacionales y los asociados de la Campaña para Erradicar la Fístula en todo el mundo. UN وجرى الاحتفال في هذه المناسبة التاريخية بقيام السلطات الوطنية وشركاء حملة القضاء على الناسور في أنحاء العالم بأنشطة موازية.
    las autoridades nacionales y los asociados en el desarrollo internacionales en Malawi y Mozambique lanzaron programas para incorporar la reducción de los riesgos de desastre en los planes de desarrollo nacionales. UN 17 - وقد شرع كل من السلطات الوطنية وشركاء التنمية الدوليون في ملاوي وموزامبيق في برامج لإدماج الحد من أخطار الكوارث في الخطط الإنمائية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus