"las autoridades nacionales y regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات الوطنية والإقليمية
        
    • المستوى الوطني والإقليمي
        
    • للسلطات الوطنية والإقليمية
        
    • السلطات الوطنية والاقليمية
        
    las autoridades nacionales y regionales planeaban intensificar la supervisión de las instituciones. UN وهناك خطط ترمي إلى تكثيف إشراف السلطات الوطنية والإقليمية على المؤسسات.
    También apoyamos los llamamientos formulados por el Secretario General en pro de que se establezcan vínculos más estrechos con las entidades no pertenecientes a las Naciones Unidas que trabajan en la gestión de desastres, y la necesidad de fortalecer el papel de las autoridades nacionales y regionales. UN ونؤيد أيضاً مناشدة الأمين العام إقامة علاقات أوثق مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة التي تعمل في مجال إدارة الكوارث، وضرورة تعزيز السلطات الوطنية والإقليمية.
    Se dedica a la diplomacia humanitaria con las autoridades nacionales y regionales, con miras a alentar a los Estados a que se adhieran a la Convención sobre la prohibición de las minas y a que la apliquen cabalmente. UN وتمارس ضروبا من الدبلوماسية الإنسانية مع السلطات الوطنية والإقليمية بهدف تشجيع الدول على الانضمام إلى اتفاقية حظر الألغام وتنفيذها على الوجه الكامل.
    :: Prestación de asesoramiento estratégico, una vez al mes, a las autoridades nacionales y regionales y los principales interesados, como parte de la función que cabe a la UNAMA en su carácter de copresidente de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia y sus grupos consultivos UN :: العمل شهريا على إسداء المشورة الاستراتيجية إلى السلطات الوطنية والإقليمية وأصحاب المصلحة الرئيسيين في إطار الدور الذي تضطلع به البعثة بوصفها مشاركة في رئاسة المجلس المشترك للتنسيق والرصد
    En particular, toma nota de la prórroga del mandato de su Oficina en Colombia y agradece la cooperación de las autoridades nacionales y regionales para facilitar la apertura de las suboficinas de la Alta Comisionada en Cali y Medellín. UN وتشير بصفة خاصة إلى توسيع ولاية المكتب في كولومبيا، وتود الإعراب عن شكرها للسلطات الوطنية والإقليمية على مساعدتها على فتح مكتب فرعي للمفوضية في كل من كالي ومدلين.
    Generalmente se reconoció que, si bien la tecnología espacial suponía una fuente fiable de información para la gestión eficaz de los desastres ocasionados por incendios forestales no intencionados, tal vez las autoridades nacionales y regionales no cuenten con recursos suficientes para hacerles frente con actividades de extinción adecuadas. UN ومن المسلم به عموما أنه وإن كانت التكنولوجيا الفضائية تمثل مصدرا موثوقا من مصادر المعلومات اللازمة للادارة الفعالة للكوارث الناجمة عن حرائق الغابات غير المرغوب فيها، فقد لا يتوفر لدى السلطات الوطنية والاقليمية موارد تكفي لمواجهتها بجهود مناسبة ﻹخماد الحرائق.
    :: Reuniones quincenales con las autoridades nacionales y regionales competentes a fin de intercambiar conclusiones y ofrecer asesoramiento adecuado sobre medidas correctivas UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية والإقليمية المعنية من أجل إطلاعها على ما يتم التوصل إليه من نتائج وتقديم المشورة المناسبة في ما يتعلق بالإجراءات التصحيحية
    :: Prestación de asesoramiento estratégico y buenos oficios a las autoridades nacionales y regionales y a los principales interesados como medio de apoyar la ejecución del Pacto para el Afganistán UN :: تقديم المشورة الاستراتيجية وبذل المساعي الحميدة إلى السلطات الوطنية والإقليمية وأصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل دعم وتنفيذ اتفاق أفغانستان
    :: Reuniones quincenales con las autoridades nacionales y regionales competentes a fin de intercambiar conclusiones y ofrecer asesoramiento adecuado sobre respuestas correctivas a las violaciones de los acuerdos de cesación del fuego y la legislación electoral UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السلطات الوطنية والإقليمية المعنية لتبادل النتائج وتقديم المشورة المناسبة بشأن الردود الناجعة على انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار وقانون الانتخاب
    :: Prestación de asesoramiento estratégico y buenos oficios a las autoridades nacionales y regionales y a los principales interesados como medio de apoyar la ejecución del Pacto para el Afganistán UN :: تقديم المشورة الاستراتيجية والمساعي الحميدة إلى السلطات الوطنية والإقليمية والأطراف المعنية الرئيسية كوسيلة لدعم تنفيذ اتفاق أفغانستان
    El plan de trabajo incluía la compatibilidad e interoperatividad de los GNSS, el mejoramiento de los servicios de los GNSS, la difusión de información, la interacción con las autoridades nacionales y regionales y las organizaciones internacionales pertinentes y la coordinación. UN وتتضمن خطة العمل ضمان تواؤم النظم وقابلية تشغيلها على نحو متبادل، وتعزيز أداء خدماتها، ونشر المعلومات، وضمان التفاعل مع السلطات الوطنية والإقليمية والمنظمات الدولية ذات الصلة، والتنسيق.
    A pesar de los esfuerzos desplegados, cabe reconocer que las autoridades nacionales y regionales siguen teniendo dificultades para neutralizar a esos grupos armados. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة، لا بد من الاعتراف بأن السلطات الوطنية والإقليمية لا تزال تواجه صعوبة في تحييد هذه المجموعات المسلحة.
    En los países asiáticos, como China y la India, las autoridades nacionales y regionales registran e inspeccionan los residuos de entrada, pero rara vez vigilan las repercusiones ambientales de la eliminación de desechos. UN 32 - وفي البلدان الآسيوية مثل الصين والهند، تعمل السلطات الوطنية والإقليمية على تسجيل وفحص ما يرد من نفايات، ولكنها نادرا ما ترصد الآثار البيئية للتخلص من النفايات.
    Era necesario aclarar la debida atribución de competencias entre las autoridades nacionales y regionales a fin de hacer cumplir con eficacia las normas en materia de competencia. UN وكان من الضروري توضيح الاختصاصات المناسبة المنوطة بكل من السلطات الوطنية والإقليمية من أجل إنفاذ قواعد المنافسة بفعالية.
    :: Prestación de asesoramiento estratégico y buenos oficios a las autoridades nacionales y regionales y a los principales interesados como medio de apoyar la ejecución de los programas nacionales prioritarios y de los compromisos asumidos en la Conferencia de Bonn UN :: تقديم المشورة الاستراتيجية إلى السلطات الوطنية والإقليمية والأطراف المعنية الرئيسية، وبذل المساعي الحميدة لديها من أجل دعم تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية والالتزامات المعلنة في مؤتمر بون
    :: Prestación de asesoramiento estratégico y buenos oficios a las autoridades nacionales y regionales y a los principales interesados como medio de apoyar la ejecución de los programas nacionales prioritarios y de los compromisos asumidos en la Conferencia de Tokio UN :: تقديم المشورة الاستراتيجية إلى السلطات الوطنية والإقليمية والأطراف المعنية الرئيسية، وبذل المساعي الحميدة لديها من أجل دعم تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية والالتزامات المعلنة في مؤتمر طوكيو
    Debía también examinar la formulación y elaboración de un documento de proyecto que apoyara iniciativas nacionales de recogida de armas, en consulta general con todas las autoridades nacionales y regionales pertinentes, así como con organismos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las opiniones de la sociedad civil. UN وكان من المقرر، أيضا، أن يجري النظر في مسألة صياغة وإعداد وثيقة مشروع يدعم المبادرات الوطنية لجمع الأسلحة، وذلك في ظل التشاور التام مع جميع السلطات الوطنية والإقليمية المختصة ووكالات الأمم المتحدة، ومع مراعاة آراء المجتمع المدني.
    También se reconoce que las autoridades locales electas, conjuntamente con las autoridades nacionales y regionales, son los principales agentes de la gobernanza y la administración democráticas, que colaboran con las autoridades nacionales y regionales, pero tienen también sus propias esferas autónomas de actividad pública. UN ومن المسلم به كذلك أن السلطات المحلية المنتخبة إلى جانب السلطات الوطنية والإقليمية تشكل العناصر الرئيسية في الإدارة والتنظيم الديمقراطيين، التي تتعاون مع السلطات الوطنية والإقليمية الا أن لها مجالاتها المستقلة المتعلقة بالتدابير العامة.
    El plan de trabajo actual incluye la compatibilidad e interoperabilidad; el mejoramiento de los servicios de los sistemas mundiales de navegación por satélite; la difusión de información; la interacción con las autoridades nacionales y regionales y las organizaciones internacionales pertinentes; y la coordinación. UN وتتضمن خطة العمل الحالية ضمان توافق النظم وقابلية تشغيلها على نحو متبادل؛ وتعزيز أداء خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة؛ ونشر المعلومات؛ وضمان التفاعل مع السلطات الوطنية والإقليمية والمنظمات الدولية ذات الصلة؛ والتنسيق.
    De ese modo, las Naciones Unidas también estarán en mejores condiciones de prestar apoyo a las autoridades nacionales y regionales en la labor de facilitar, movilizar y coordinar la asistencia y los recursos destinados a la reforma del sector de la seguridad. UN كما سيجعل المنظمة في وضع أفضل يتيح لها تقديم الدعم للسلطات الوطنية والإقليمية في تيسير وتعبئة وتنسيق المساعدة والموارد من أجل إصلاح قطاع الأمن.
    Se presentó un documento de posición al grupo de trabajo sobre la compatibilidad y la interoperatividad y al grupo de trabajo sobre la interacción con las autoridades nacionales y regionales y con las organizaciones internacionales pertinentes. UN وقد قُدمت ورقة مواقف في هذا الشأن الى الفريق العامل المعني بالتوافق وقابلية التشغيل المتبادل والفريق العامل المعني بالتفاعل مع السلطات الوطنية والاقليمية والمنظمات الدولية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus