Estos hechos ponen en evidencia la impotencia o falta de medidas adecuadas adoptadas por las autoridades responsables de prevenirlos. | UN | ويتضح من هذه الحالات عقم أو عدم كفاية التدابير التي اتخذتها السلطات المسؤولة عن منع حدوثها. |
Esos vínculos se fortalecieron en algunas regiones del país sin que las autoridades responsables de sancionarlos ejercieran acciones contundentes para enfrentarlos. | UN | وتعززت هذه الروابط في بعض مناطق البلد، ولم تتخذ السلطات المسؤولة عن المعاقبة عليها إجراءات حاسمة بهذا الشأن. |
las autoridades responsables de su detención habían exigido que dejara de presentar peticiones, a lo cual se negó. | UN | وكانت السلطات المسؤولة عن احتجازه قد طلبت منه التوقف عن تقديم الشكاوى الأمر الذي رفضه. |
las autoridades responsables de Bosnia y Herzegovina no han creado las condiciones propicias para su retorno. El Gobierno de Croacia tampoco ha proporcionado condiciones de vida adecuadas a los refugiados que se ven desprovistos de recursos en territorio croata. | UN | فلم تهيء السلطات المسؤولة في جمهورية البوسنة والهرسك الظروف الملائمة لعودتهم، كما لم توفر حكومة كرواتيا أحوال معيشية ملائمة عندما تقطعت بهم السبل كلاجئين في أراضي كرواتيا. |
Solicitó copia del informe de la Misión sobre ese incidente de contrabando, que aseguró que se señalaría a la atención de las autoridades responsables de la vigilancia del Sava. | UN | وطلب الحصول على نسخة من تقرير البعثة بشأن حادثة التهريب وأكد أنه سيثيرها مع السلطات المسؤولة عن مراقبة نهر سافا. |
Aprueba las directrices siguientes e invita a los Estados miembros a que velen por su amplia difusión entre las autoridades responsables de la lucha contra el terrorismo. | UN | تعتمد المبادئ التوجيهية التالية وتدعو الدول الأعضاء إلى كفالة أنها قد نشرت على نطاق واسع فيما بين جميع السلطات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب. |
las autoridades responsables de la fiscalización de drogas y de la seguridad y el control de fronteras están integradas en la misma estructura. | UN | ينتمي أفراد السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والأمن ومراقبة الحدود لنفس الهرم الوظيفي. |
Nueva Zelandia tiene mecanismos de cooperación interinstitucional con las autoridades responsables de la fiscalización de estupefacientes, la vigilancia financiera y la seguridad. | UN | تتوافر لنيوزيلندا آليات للتعاون فيما بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن. |
Esto se hace en estrecha cooperación con otros servicios interesados, como las autoridades responsables de la autorización de las exportaciones de materiales pertinentes relacionados con armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | ويجري القيام بذلك بالتعاون الوثيق مع أجهزة أخرى معنية من قبيل السلطات المسؤولة عن الإذن بتصدير المواد المعنية ذات الصلة بالأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية. |
las autoridades responsables de estos centros se ocupan de recopilar aquellas observaciones que sean constructivas y de recibir las críticas objetivas de estas instancias, otorgándoles toda la importancia que merecen. | UN | وتقوم السلطات المسؤولة عن تلك المراكز بتدوين الملاحظات البنّاءة، وتقبل النقد الموضوعي من تلك الجهات وتوليه اهتمامها، كما تقّدم التسهيلات اللازمة والإجراءات المناسبة لتلك الجهات. |
Los estadísticos están constreñidos en gran medida por las definiciones y las prácticas administrativas de las autoridades responsables de los registros. | UN | والإحصائيون مقيدون إلى حد بعيد بتعاريف السلطات المسؤولة عن السجلات وممارساتها الإدارية. |
Establece también las autoridades responsables de implementarlas y el indicador de goce efectivo. | UN | وتحدد الخطة أيضا السلطات المسؤولة عن تنفيذها وشروط الاستفادة. |
También establece medidas legales para proteger el principio de igualdad de trato y determina las autoridades responsables de aplicar dicho principio. | UN | ويبيّن ذلك القانون أيضاً التدابير القانونية لحماية مبدأ المساواة في المعاملة ويحدد السلطات المسؤولة عن تنفيذ هذا المبدأ. |
Así por ejemplo, los evaluadores observaron la existencia de importantes sinergias resultantes de una estrecha colaboración entre las autoridades responsables de la lucha contra la corrupción. | UN | فعلى سبيل المثال، خلص المستعرضون إلى تآزر ملحوظ ناجم عن تعاون وثيق بين السلطات المسؤولة عن مكافحة الفساد. |
:: Artículos 32, 33 y 37: programas de creación de capacidad dirigidos a las autoridades responsables de crear y administrar los programas de protección y supervisar las mejores prácticas. | UN | :: المواد 32 و33 و37: توفير برامج لبناء قدرات السلطات المسؤولة عن وضع وإدارة برامج الحماية ورصد الممارسات الجيدة. |
:: Artículo 49: programas de fomento de la capacidad para las autoridades responsables de la cooperación internacional en materia de represión transfronteriza. | UN | :: المادة 49: توفير برامج لبناء قدرات السلطات المسؤولة عن التعاون في مجال إنفاذ القانون عبر الحدود. |
La MICCC proyecta esforzarse al máximo para asegurar que la instalación de la secretaría se lleve a cabo en forma eficiente y con arreglo a las decisiones adoptadas por las autoridades responsables de la Convención. | UN | وتعتزم هذه المؤسسة بذل كل ما في وسعها لضمان تنفيذ عملية إيواء اﻷمانة بصورة فعالة وطبقاً لما تتخذه السلطات المسؤولة عن الاتفاقية من قرارات. |
La cooperación entre las autoridades responsables de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Montenegro y los observadores militares de las Naciones Unidas en Prevlaka ha sido constructiva. | UN | ولقد كان التعاون بين السلطات المسؤولة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية الجبل اﻷسود والمراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة بشأن بريفلاكا تعاونا بناء. |
De esa forma se apoyarían y completarían los esfuerzos de las autoridades responsables de la competencia en el plano nacional para defender la liberalización del comercio. | UN | وهذا يدعم ويكمل الجهود التي تبذلها السلطات المشرفة على المنافسة على الصعيد الوطني من أجل تشجيع تحرير التجارة. |
Si esa actitud es típica de las autoridades responsables de promover los derechos de la mujer rural, no es sorprendente que el progreso sea difícil. | UN | فإذا كان هذا هو التصرف النموذجي للسلطات المسؤولة عن تعزيز حقوق النساء الريفيات فلا عجب أن يكون من الصعب تحقيق أي تقدم. |
La mejor manera de subsanar ese problema es promover una estrecha colaboración entre los estadísticos y las autoridades responsables de los registros administrativos. | UN | وتتمثل أحسن طريقة لمعالجة هذه المشكلة في وجود تعاون وثيق بين الإحصائيين والسلطات المسؤولة عن السجلات الإدارية. |
En la actualidad es relativamente raro que queden exentos sectores enteros y con frecuencia existe una zona residual donde las autoridades responsables de la competencia pueden desempeñar su papel; amplias exenciones para determinadas actividades dentro de un sector pueden combinarse con la aplicación plena de la ley sobre la competencia o con exenciones limitadas para otras actividades dentro del sector. | UN | وأصبح اﻵن من النادر نسبياً أن تُعفى قطاعات بكاملها، وثمة في كثير من اﻷحيان مجال متبقٍ يمكن للسلطات المشرفة على المنافسة أن تنهض بدور فيه؛ ويمكن الجمع بين اعفاءات واسعة النطاق تُمنح ﻷنشطة معينة في إطار ما وبين تطبيق كامل لقانون المنافسة أو تطبيق اعفاءات محدودة فيما يتعلق بأنشطة أخرى داخل ذلك القطاع. |