"las autoridades rusas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات الروسية
        
    • سلطات الاتحاد الروسي
        
    • للسلطات الروسية
        
    • بالسلطات الروسية
        
    • المسئولين الروس
        
    Yo, y otros funcionarios superiores, viajamos a Moscú el mes pasado para examinar la cuestión con las autoridades rusas. UN وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية.
    16. El Relator Especial subraya que las autoridades rusas hicieron todo lo que pudieron por dar un carácter público y transparente a su visita. UN ٦١- ويود المقرر الخاص أن يشدد على أن السلطات الروسية قد بذلت كل الجهود في سبيل جعل زيارته علنية وشفافة.
    Celebramos el acuerdo celebrado entre las autoridades rusas y el FMI sobre un servicio ampliado del Fondo. UN كما نرحب بالاتفاق المبرم بين السلطات الروسية وصندوق النقد الدولي والمرفق الموسع للصندوق الاستئماني.
    Sin embargo, las autoridades rusas han insistido en que sólo pueden llegar a un acuerdo respecto de los ciudadanos de la Federación de Rusia. UN بيد أن السلطات الروسية أصرت على أنها لا يمكنها سوى الدخول في اتفاقات بشأن مواطني الاتحاد الروسي.
    Estamos dispuestos a seguir cooperando con las autoridades rusas en apoyo de sus esfuerzos sostenidos hacia la estabilización y la reforma. UN ونحن على أتم استعــداد لمواصلة التعــاون مع السلطات الروسية لدعم جهــود مستمــرة نحــو تحقيق الاستقرار واﻹصلاح.
    Al elaborar el nuevo curso estratégico, las autoridades rusas han tomado debidamente en cuenta la Declaración y el Programa de Acción aprobados en Copenhague. UN في صياغة الطريق الاستراتيجي الجديد راعـت السلطات الروسية الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في كوبنهاغن.
    las autoridades rusas indican que la Comisión ha establecido oficinas de recepción del público en nueve localidades de Chechenia y en tres de Ingushetia y Moscú. UN وتلاحظ السلطات الروسية أن اللجنة قد أنشأت مكاتب لاستقبال الجمهور في تسعة أقضية في الشيشان وثلاثة في أنغوشيا وموسكو.
    las autoridades rusas afirman asimismo que responden regularmente y con prontitud a las preguntas planteadas por los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos sobre supuestas violaciones de los derechos humanos en la República de Chechenia. UN كما تشير السلطات الروسية إلى أنها ترد بصورة منتظمة ودون أي تأخير على الأسئلة التي يثيرها المقررون الخاصون التابعون للجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان في جمهورية الشيشان.
    las autoridades rusas afirman que, a juicio de observadores rusos y de observadores imparciales internacionales, la situación de los derechos humanos en Chechenia mejora gradualmente. UN وتشير السلطات الروسية إلى أن المراقبين الروس والدوليين المحايدين يرون أن حالة حقوق الإنسان في الشيشان قد أخذت تشهد تحسناً مطردا.
    El verano pasado, el Tribunal transmitió 6 casos a las autoridades rusas. UN وقد أحالت المحكمة في الصيف الماضي ست حالات إلى السلطات الروسية.
    48. las autoridades rusas informan de que se han asignado fondos considerables para mejorar la infraestructura económica y social en Chechenia. UN 48- وتفيد السلطات الروسية بأنه تم تخصيص قدر كبير من الأموال لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الشيشان.
    El otro prófugo, Dragan Zelenovič, ha sido detenido por las autoridades rusas. UN وقامت السلطات الروسية باحتجاز الهارب الآخر، دراغان زيلينوفيتش.
    La Oficina del Fiscal ha entregado a las autoridades rusas la información disponible acerca de su posible paradero. UN وقد أبلغ مكتب المدعية العامة معلومات قيمة إلى السلطات الروسية عن المكان المحتمل لوجوده.
    La Oficina del Fiscal ha transmitido a las autoridades rusas la información disponible sobre su posible paradero. UN وقد أبلغ مكتب المدعية العامة معلومات قيمة إلى السلطات الروسية عن المكان المحتمل لوجوده.
    Por su parte, las autoridades rusas negaron cualquier implicación en el incidente. UN ونفت السلطات الروسية بدورها أي ضلوع لها بهذه الحوادث.
    Por su parte, las autoridades rusas negaron cualquier implicación en el incidente. UN ونفت السلطات الروسية بدورها أي ضلوع لها بهذه الحوادث.
    En el caso del autor, la petición de extradición dirigida a las autoridades rusas no mencionaba los dos asesinatos por los que había sido condenado en 2002. UN وفي حالة صاحب البلاغ، لم يشر طلب التسليم الموجه إلى السلطات الروسية إلى جريمتي القتل التي أُدين بهما صاحب البلاغ في عام 2002.
    Primero fue detenido por las autoridades rusas en espera de ser extraditado, pero posteriormente fue puesto en libertad. UN واعتقلته السلطات الروسية أولاً رهن التسليم، لكنها أخلت سبيله فيما بعد.
    Amnistía Internacional alegó que las autoridades rusas no controlaban a los grupos paramilitares de su régimen vicario que actuaban en zonas bajo dominio ruso. UN وزعمت منظمة العفو الدولية أن السلطات الروسية لم تراقب جماعاتها شبه العسكرية غير النظامية العاملة في المناطق الخاضعة للسيطرة الروسية.
    4. Insta a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que le competen en virtud de la resolución 1373 (2001), cooperen con las autoridades rusas en sus esfuerzos para identificar y llevar ante la justicia a los perpetradores, organizadores y patrocinadores de este ataque terrorista; UN 4 - يحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على التعاون مع سلطات الاتحاد الروسي فيما تبذله من جهود للعثور على مرتكبي ومنظمي ورُعاة هذه الهجمات الإرهابية وتقديمهم للعدالة؛
    La salvaguardia de la seguridad y de la igualdad de derechos de los ciudadanos constituye una de las máximas prioridades dentro de las actividades de las autoridades rusas. UN فضمان أمن المواطنين والمساواة في الحقوق بينهم أولوية مطلقة بالنسبة للسلطات الروسية.
    Los expertos exhortaron a las autoridades rusas a que siguieran tratando de recopilar y utilizar información que permita aumentar la eficacia de los mecanismos de cooperación en la lucha contra la corrupción. UN وقد أهاب الخبراء بالسلطات الروسية أن تواصل جهودها في جمع المعلومات واستخدامها لتحسين فعالية آليات التعاون في مجال مكافحة الفساد.
    Las autoridades polacas quieren una compensación traducida en modernización militar financiada por Estados Unidos y otras medidas destinadas a asegurar que la seguridad de Polonia no se vea afectada por los emplazamientos. De hecho, las autoridades rusas han sugerido una seria represalia en el caso de que Polonia aceptara los interceptores. News-Commentary يرجع تعطل إتمام الاتفاق البولندي الأميركي إلى عاملين. فالمسئولون البولنديون يريدون تعويضاً في هيئة تحديث عسكري بتمويل من الولايات المتحدة، فضلاً عن ترتيبات أخرى مصممة لضمان عدم إلحاق الضرر بأمن بولندا بسبب نشر هذه الأنظمة. إلا أن المسئولين الروس أشاروا إلى الانتقام من بولندا إذا ما قَـبِلَت إنشاء الصواريخ الاعتراضية على أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus