Al mismo tiempo, las autoridades rwandesas sostienen que esos asentamientos facilitan más el desarrollo que los modelos tradicionales. | UN | ولكن السلطات الرواندية ترى، في الوقت نفسه، أن هذه المستوطنات أنسب للتنمية من اﻷنماط التقليدية. |
La semana anterior fueron detenidos cuatro funcionarios y hasta este momento no se ha obtenido información alguna sobre ellos de las autoridades rwandesas. | UN | ولقد تم في اﻷسبوع الماضي احتجاز أربعة موظفين، ولم يُحصل بشأنهم عن أية معلومات من السلطات الرواندية. |
Expresando su grave preocupación por el hecho de que las autoridades rwandesas no hayan condenado hasta ahora las actuales masacres en el país, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء تخلف السلطات الرواندية حتى اﻵن عن إدانة المذابح المستمرة في البلد، |
La UNAMIR también ha solicitado de las autoridades rwandesas una autorización oficial para comenzar a transmitir y para que se le asigne una frecuencia. | UN | وطلبت البعثة أيضا من السلطات الرواندية إذنا رسميا لبدء البث اﻹذاعي كما طلبت تخصيص نطاق ترددي لها. |
La solicitud de los observadores de hacer una investigación sobre este incidente ha sido denegada por las autoridades rwandesas, que aseguran haber abierto ellas mismas una investigación. | UN | ورفضت السلطات الرواندية الطلب الذي تقدم به المراقبون للتحقيق في هذا الحادث مؤكدة أنها فتحت هي نفسها تحقيقاً فيه. |
las autoridades rwandesas dieron la orden de cerrarlo por la fuerza. | UN | وأمرت السلطات الرواندية باغلاق هذا المخيم بالقوة. |
La solicitud de los observadores de hacer una investigación sobre este incidente ha sido denegada por las autoridades rwandesas, que aseguran haber abierto ellas mismas una investigación. | UN | ورفضت السلطات الرواندية الطلب الذي تقدم به المراقبون للتحقيق في هذا الحادث مؤكدة أنها فتحت هي نفسها تحقيقاً فيه. |
las autoridades rwandesas dieron la orden de cerrarlo por la fuerza. | UN | وأمرت السلطات الرواندية باغلاق هذا المخيم بالقوة. |
las autoridades rwandesas desean que la comunidad internacional se comprometa más a sostener materialmente las operaciones de repatriación. | UN | ٨٣١- بود السلطات الرواندية لو التزم المجتمع الدولي أكثر بدعمه المادي لعمليات العودة إلى الوطن. |
Es verdad que los atentados contra el derecho de propiedad tienden a disminuir: las autoridades rwandesas estiman actualmente en un 10% los bienes vacantes que son objeto de litigio. | UN | وصحيح أن حالات التعدي على حق الملكية تتجه إلى الانخفاض وتقدر السلطات الرواندية نسبة العقارات الشاغرة المتنازع عليها في الوقت الحالي ﺑ ١٠ في المائة. |
Celebramos el mejoramiento de la cooperación con las autoridades rwandesas. | UN | ونرحب بتحسين التعاون مع السلطات الرواندية. |
En la parte rwandesa, según una fuente fidedigna, las autoridades rwandesas contribuyeron a obtener el nombramiento de Gertrude Kitembo como Gobernadora de Maniema. | UN | وعلى الجانب الرواندي، يفيد مصدر موثوق بأن السلطات الرواندية ساعدت في تعيين جيرترود كتيمبو حاكما لمانيما. |
Hasta la fecha las autoridades rwandesas no han proporcionado esa carta. | UN | لكن السلطات الرواندية لم تقدم، حتى هذا التاريخ، هذه الرسالة. |
El equipo regresó a Arusha sin haber cumplido plenamente su misión, por falta de cooperación de las autoridades rwandesas. | UN | ولكن فريق المحاكمة عاد إلى آروشا دون أن ينجز مهمته على الوجه الكامل، بسبب عدم تعاون السلطات الرواندية. |
Esto, a su vez, deriva de las dificultades encontradas para obtener la plena cooperación de las autoridades rwandesas. | UN | وقد نجم هذا بدوره عن صعوبة الحصول على تعاون السلطات الرواندية. |
Nada, ni siquiera los nuevos pretextos esgrimidos por las autoridades rwandesas, podrían justificar esta nueva matanza. | UN | وليس هناك ما يمكن أن يبرر هذه المجزرة الجديدة، بما في ذلك الذرائع الجديدة التي تحججت بها السلطات الرواندية. |
Han sido decisivas a ese respecto la cooperación de las autoridades rwandesas y la contribución de Sudáfrica. | UN | وكان التعاون المقدم من السلطات الرواندية وما قدمته جنوب أفريقيا من إسهام عنصرا حاسما في هذا الصدد. |
La primera delegación de la UPC, que incluye al Jefe Kawa, se reúne con las autoridades rwandesas. | UN | اجتماع أول وفد يمثل اتحاد الوطنيين الكونغوليين، يضم الزعيم كاوا مع السلطات الرواندية. |
vii) la elaboración de programas de enseñanza y de difusión de información sobre los derechos humanos destinados a las autoridades rwandesas y a la población en general. | UN | `٧` وضع برامج تعليمية ونشر معلومات عن حقوق اﻹنسان موجهة الى المسؤولين الروانديين والسكان عامة. |
Para luchar contra este flagelo, las autoridades rwandesas han establecido un Centro nacional de coordinación compuesto por numerosos ministerios, a los que pronto se sumará la sociedad civil. | UN | ومن أجل مكافحة هذه الآفة، قامت سلطات رواندا بإنشاء مركز اتصال وطني يتألف من عدة وزارات قام المجتمع المدني بتجميعها. |
A ese respecto, el Consejo pone de relieve su compromiso con la UNAMIR, que, entre otras cosas, ayuda al Gobierno de Rwanda a facilitar el regreso y el reasentamiento voluntarios de los refugiados y ha puesto a disposición de las autoridades rwandesas su capacidad técnica y logística. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على التزامه تجاه البعثة، التي تقوم، في جملة أمور، بمساعدة حكومة رواندا على تيسير العودة الطوعية وإعادة التوطين للاجئين، وتتيح لسلطات رواندا ما لديها من قدرات هندسية وسوقية. |
El Presidente realizó su primera visita oficial a Rwanda en diciembre de 2012. Allí se reunió con las autoridades rwandesas y conversó sobre cuestiones relacionadas con la labor del Mecanismo. | UN | 33 - وأجرى الرئيس زيارته الرسمية الأولى إلى رواندا في كانون الأول/ديسمبر 2012، حيث اجتمع بالسلطات الرواندية وناقش المسائل المتعلقة بعمل الآلية. |
La UNAMIR siguió poniendo a disposición de las autoridades rwandesas su capacidad logística y de ingeniería. | UN | ٢٥ - وواصلت البعثة إتاحة قدراتها الهندسية والسوقية للسلطات الرواندية. |