"las autoridades y la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات والمجتمع
        
    • السلطات الحكومية والمجتمع
        
    La Unión espera que las autoridades y la sociedad civil trabajen de consuno para lograr el objetivo de una sociedad reconciliada sobre la base del respeto mutuo. UN ويأمل الاتحاد أن تعمل السلطات والمجتمع المدني معا للتوصل الى تحقيق المصالحة والاحترام المتبادل داخل المجتمع.
    Un diálogo bien establecido con las autoridades y la sociedad civil a todos los niveles promovido mediante estrategias de comunicación efectivas asegurará el respeto mutuo y la comprensión y contribuirá a que todos asuman sus responsabilidades. UN ومن شأن توطيد أسس الحوار مع السلطات والمجتمع المدني على جميع المستويات مع الاستعانة باستراتيجيات اتصال فعالة، أن يكفل الاحترام والفهم المتبادلين وأن يساعد جميع من يعنيهم الأمر على الوفاء بمسؤولياتهم.
    En consecuencia, la situación de las reclusas en el Brasil ha de ser objeto de mayor atención y asistencia por parte de las autoridades y la sociedad. UN نتيجة لذلك، يمكن القول إن قضية السجينات في البرازيل تتطلب قدراً أكبر من الاهتمام والمساعدة من جانب السلطات والمجتمع.
    No se cumplió con la agenda de reuniones concertada entre las autoridades y la sociedad civil para promover el diálogo permanente y constructivo. UN غير أن برنامج الاجتماعات الذي وضعته السلطات والمجتمع المدني للنهوض بحوار دائم وبنّاء لم ينفّذ.
    Para alcanzar este objetivo es importante entablar un diálogo franco, constructivo y no polémico y establecer la cooperación entre las autoridades y la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN وتكمن إحدى الوسائل الهامة لتحقيق هذا الغرض في مباشرة حوار وتعاون صريحين وبناءين ووديين بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    El ejercicio del examen periódico universal había permitido abrir en cierto modo el diálogo entre las autoridades y la sociedad civil. UN فقد سمحت عملية الاستعراض الدوري الشامل بإزالة الحواجز التي كانت تعوق إلى حد ما الحوار بين السلطات والمجتمع المدني.
    Por consiguiente, Dinamarca apoyaba varias iniciativas llevadas a cabo por las autoridades y la sociedad civil. UN لذلك، فإن الدانمرك تدعم العديد من المبادرات التي نفذتها السلطات والمجتمع المدني.
    De esta manera, las autoridades y la sociedad civil podrán trabajar de manera conjunta y constructiva para hacer frente a los problemas que afectan al país. UN وهذا بدوره سيمكن السلطات والمجتمع المدني من العمل معاً بصورة بناءة للتصدي للتحديات التي تواجهها ميانمار.
    En los programas que fomentan la capacidad nacional y local en materia de derechos humanos debería hacerse participar a las autoridades y la sociedad civil en la planificación y ejecución de proyectos de asistencia técnica. UN وينبغي للبرامج التي تخدم قدرات حقوق اﻹنسان، الوطنية والمحلية، أن تُشرك السلطات والمجتمع المدني في تخطيط وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية.
    Se ha creado un consejo de asesoramiento a los ciudadanos sobre desarrollo social destinado a promover la colaboración y el diálogo entre las autoridades y la sociedad civil con el fin de formular políticas mediante la aplicación de un enfoque integrado. UN وقد أنشئ مجلس استشاري للمواطنين في التنمية الاجتماعية لدعم التعاون والحوار بين السلطات والمجتمع المدني، وذلك من أجل وضع سياسات من خلال نهج متكامل.
    El plan hace hincapié en la cooperación entre las autoridades y la sociedad civil para la plena realización y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. UN وتشدد الخطة على التعاون بين السلطات والمجتمع المدني في سبيل التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع واحترامها.
    El Comisionado observó que había mayor conciencia entre las autoridades y la sociedad acerca de las dificultades de los romaníes/gitanos. UN ولاحظ المفوض تزايد الوعي لدى السلطات والمجتمع بشأن الصعوبات التي تواجه الروما/الغجر واحتياجاتهم.
    También se han registrado avances en relación con los residuos industriales, mediante la introducción de nuevos reglamentos, medidas de ejecución, programas de rehabilitación ambiental y actividades de seguimiento por las autoridades y la sociedad civil. UN وشهد مجال الفضلات الصناعية تقدما كذلك من خلال ما جد من الأنظمة، وتدابير الإنفاذ، وبرامج التعافي البيئي، وأعمال الرصد من قِبل السلطات والمجتمع المدني.
    Todo ello se ve agravado aún más por la falta de información y de acceso a la misma, así como por la necesidad de mejorar un proceso inclusivo de consulta entre las autoridades y la sociedad civil. UN ويُضاف إلى جميع هذه الجوانب عدم توافر المعلومات وعدم إمكانية الوصول إليها، والحاجة إلى تحسين مشاورات جامعة بين السلطات والمجتمع المدني.
    Está facultada para proponer la asignación de contribuciones financieras para proyectos piloto de interés nacional y puede ejercer de mediador entre las autoridades y la sociedad civil. UN ولديها صلاحية اقتراح دفع مساهمات مالية لمشاريع نموذجية ذات أهمية وطنية. ويمكن أن تضطلع بدور الوساطة بين السلطات والمجتمع المدني.
    Asimismo, las autoridades y la sociedad civil habían organizado nuevas actividades de información y concienciación sobre la no discriminación, el respeto de los derechos humanos y la diversidad. UN وإضافة إلى ذلك، نظمت السلطات والمجتمع المدني أنشطة جديدة للإعلام والتوعية بشأن عدم التمييز واحترام حقوق الإنسان والتنوع.
    Para corregir la situación actual convendría ampliar el diálogo constructivo entre las autoridades y la sociedad civil, intercambiar opiniones, buscar soluciones y establecer los mejores programas conjuntos posibles que beneficien simultáneamente a ambas partes e incidan sobre el grado de madurez de la comunidad. UN ويمكن إصلاح الوضع الحالي بتوسيع نطاق الحوار البنّاء بين السلطات والمجتمع المدني وتبادل الآراء والتوصل إلى حلول وتنفيذ برامج مشتركة تحقق الفائدة المشتركة القصوى وتعزز النضج المجتمعي.
    Por analogía a los mecanismos establecidos en Ciudad Juárez, cuyo objeto es facilitar el diálogo y agilizar los canales de comunicación entre las autoridades y la sociedad civil de Chihuahua en relación con los actos de violencia cometidos contra las mujeres, el Instituto está considerando la posibilidad de establecer mecanismos similares en las zonas militarizadas. UN وأضافت أنه، على غرار الآلية التي أُقيمت في سيوداد خواريز لفتح الحوار وطرق التواصل بين السلطات والمجتمع المدني في شيهواهوا بشأن مشكلة العنف ضد المرأة في تلك المنطقة، فإن المعهد ينظر في استحداث آلية مُماثلة في المناطق المعلنة مناطق عسكرية.
    La República de Corea comunicó que su Ley para el castigo de los delitos sexuales y la protección de sus víctimas, y la Ley para la protección sexual de los jóvenes promovía la cooperación entre las autoridades y la sociedad civil. UN 62- وأبلغت جمهورية كوريا عن أن قانونها الخاص بمعاقبة الجرائم الجنسية وحماية ضحاياها وقانون حماية الأحداث من الاستغلال الجنسي قد عززا التعاون بين السلطات والمجتمع المدني.
    El componente colaboraría estrechamente con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil de ámbito local para promover la responsabilidad local en lo relativo a los protocolos de paz; alentar el diálogo entre las autoridades y la sociedad civil y apoyar el establecimiento de la administración pública. UN وسيتعاون ذلك العنصر بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني المحلية، بحيث يعزز الإحساس بالملكية المحلية لبروتوكولات السلام، ويشجع الحوار بين السلطات والمجتمع المدني، ويدعم الجهود المبذولة لإرساء الإدارة العامة.
    e) Se han creado instituciones destinadas a promover y proteger los derechos humanos, como el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos y el Ministerio de Derechos Humanos, y las autoridades y la sociedad civil han comenzado a cooperar entre sí en la promoción y protección de los derechos humanos, en particular en la lucha contra la tortura. UN (ه) إنشاء مؤسسات تُعنى بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مثل المرصد الوطني لحقوق الإنسان ووزارة حقوق الإنسان، إلى جانب التعاون الناشئ بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا سيما في سياق مناهضة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus