Son una parte fundamental de las rutas continentales de las aves migratorias, albergan a especies amenazadas y alimentan los recursos pesqueros de agua dulce, así como el ecosistema marino del Golfo Pérsico. | UN | فهي تُشكل جزءا حيويا من مسارات الطيور المهاجرة عبر القارات وحماية للأنواع المهددة بالانقراض واستمرارية لمصائد الأسماك في المياه العذبة فضلا عن النظام الإيكولوجي البحري بالخليج الفارسي. |
Los efectos en los hábitats de la prospección, la perforación y el transporte de petróleo, y sobre todo del agua de producción en las aves migratorias, son muy preocupantes. | UN | ومن المسائل المثيرة للقلق للغاية الأثر الناجم عن الموائل من التنقيب عن النفط والحفر لاستخراجه ووسائل نقله، ولا سيما أثر المياه المنتجة على الطيور المهاجرة. |
Se sabe que las aves migratorias, por ejemplo, se desorientan mucho con estas plataformas de alta mar. | TED | ومن المعروف أن الطيور المهاجرة ، على سبيل المثال ، تتشتت جداً وبسبب أضواء المنصات البحرية. |
las aves migratorias se van para seguir su viaje al norte. | Open Subtitles | تغادر الطيور المهاجرة لتكمل رحلتها شمالاً |
No tiene atractivos evidentes para las aves migratorias en absoluto. | Open Subtitles | ليس لديها عوامل جذب واضحة للطيور المهاجرة على الأطلاق. |
La fecha pico de llegada de las aves migratorias hace 25 años era el 25 de abril y los polluelos nacían el 3 de junio. | Open Subtitles | موعد الذروة لوصول الطيور المهاجرة قبل 25 سنة كان ال25 من أبريل وتفقس صغارها في الثالث من يونيو |
Pero en un mundo sin seres humanos, ya no será lo mismo así el vuelo de las aves migratorias a través de las ciudades será más seguro. | Open Subtitles | لكن في عالم خالي من البشر، الطاقة منقطعة. لذا تطير الطيور المهاجرة بأمان أكثر عبر المدن الكبيرة. |
las aves migratorias que solía visitarnos en nuestra isla en el verano nos dijo de un paraíso de maravilla. | Open Subtitles | الطيور المهاجرة التي تعودت على زيارة جزيرتنا في الصيف أخبرتنا عن جنة مدهشة |
En el lago! Kristyn, cada vez que encuentre las aves migratorias en un cuerpo de agua no significa que usted tiene ... | Open Subtitles | كريستين في كل مرة تجدين الطيور المهاجرة على البحيرة |
Investigué el desarrollo del santuario de las aves migratorias. | Open Subtitles | بلْ لاحظتُ أن الأمر متعلّق بمشكلة أراضي الطيور المهاجرة. |
Aunque tal disposición iba destinada a las aves migratorias, la lista se ha utilizado, en Italia, en relación con la prohibición de pesquerías pelágicas en gran escala con redes de enmalle y deriva. | UN | ورغم أن هذه القائمة وضعت من أجل الطيور المهاجرة فقد أشير اليها في ايطاليا فيما يتصل بحظر الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مصائد اﻷسماك. |
El bloqueo también repercute significativamente en la conservación de la diversidad biológica y los ecosistemas, como las aves migratorias y la vida marina, que comparten Cuba y los Estados Unidos. | UN | ويؤثر الحصار أيضا بشكل كبير على حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية المشتركة مثل الطيور المهاجرة والحياة البحرية في المنطقة الفاصلة بين كوبا والولايات المتحدة. |
Para una ordenación adecuada de esos recursos naturales, incluidas las aves migratorias y la vida marina, deben existir estrategias y acuerdos comunes de conservación entre los Gobiernos y los organismos y organizaciones de ambos países, lo que no es posible debido al bloqueo. | UN | فمن أجل الإدارة السليمة لهذه الموارد الطبيعية، بما في ذلك الطيور المهاجرة والحياة البحرية، ينبغي وضع استراتيجيات واتفاقات مشتركة بين حكومتي البلدين في مجال الحفظ؛ ولكن يتعذر ذلك بسبب الحصار. |
En la actualidad, existe un acuerdo ambiental sobre las aves migratorias entre el Canadá, México y los Estados Unidos, pero no existen acuerdos entre Cuba y los Estados Unidos, a pesar de que el número de aves migratorias que vuelan entre ambos países es muy numeroso, así como entre los países norteamericanos antes mencionados. | UN | ويوجد في الوقت الراهن اتفاق بيئي بين الولايات المتحدة والمكسيك وكندا بشأن الطيور المهاجرة، ولكن لا توجد اتفاقات بين كوبا والولايات المتحدة بالرغم من أن عدد الطيور المهاجرة المسافرة بين هذين البلدين هو عدد ضخم للغاية، مثلما هو الحال بالنسبة لبلدان أمريكا الشمالية السالفة الذكر. |
Hace dos años las aves migratorias tuvieron un evento múltiple en que miles murieron por una mutación sufrida por el virus, que hizo el rango de especies ampliarse dramáticamente. | TED | منذ عامين ، تشاركت الطيور المهاجرة في حدثاً جماعياً حيث مات منهم الآلاف نتيجة طفرة حدثت في الفيروس، جعلت نطاق الأنواع التي تتأثر به يتسع بشكل هائل. |
b) Día Mundial de las aves migratorias, 12 y 13 de mayo: Aves migratorias en un clima cambiante; | UN | (ب) اليوم العالمي للطيور المهاجرة، 12 و13 أيار/مايو: الطيور المهاجرة في مناخ متغير()؛ |
Para una ordenación adecuada de esos recursos naturales, incluidas las aves migratorias y la vida marina, deben existir estrategias y acuerdos comunes de conservación entre los Gobiernos y los organismos y organizaciones de ambos países, lo que no es posible debido al bloqueo. | UN | وفي سبيل إدارة سليمة لهذه الموارد الطبيعية، بما في ذلك الطيور المهاجرة والحياة البحرية، يجب وضع استراتيجيات واتفاقات حفظ مشتركة بين حكومتي كلا البلدين ووكالاتهما ومنظماتهما؛ وهذا غير ممكن بسبب الحصار. |
En la actualidad, existe un acuerdo ambiental sobre las aves migratorias entre el Canadá, México y los Estados Unidos, pero no existen acuerdos entre Cuba y los Estados Unidos, a pesar de que el número de aves migratorias que viajan entre los dos países es muy numeroso, así como con los países norteamericanos antes mencionados. | UN | وهناك اتفاق بيئي قائم حاليا بين كندا والمكسيك والولايات المتحدة بشأن الطيور المهاجرة، ولكن لا توجد اتفاقات بين كوبا والولايات المتحدة على الرغم من أن عدد الطيور المهاجرة بين هذين البلدين كبير للغاية، كما هو الحال بين دول أمريكا الشمالية المذكورة أعلاه. |
333. La Ley de 1994 relativa a la Convención sobre las aves migratorias, promulgada el 23 de junio de 1994, precisa el alcance de la ley aprobada inicialmente en 1917 para aplicar la Convención sobre las aves migratorias concertada entre el Canadá y los Estados Unidos. | UN | ٣٣٣- يوضﱢح القانون الخاص باتفاقية الطيور المهاجرة لعام ٤٩٩١ الذي تمت الموافقة عليه في ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ نطاق القانون اﻷصلي الصادر في عام ٧١٩١ لتنفيذ اتفاقية الطيور المهاجرة بين كندا والولايات المتحدة. |
i) El prestigioso Instituto de Medicina Tropical Pedro Kourí, ha confrontado serias dificultades en el diagnóstico de la encefalitis del virus del Nilo Occidental ( " West Nile " ), enfermedad que se trasmite sobre todo por las aves migratorias. | UN | (ط) وواجه معهد بيدرو كوري للطب المداري الشهير صعوبات شديدة في تشخيص التهاب الدماغ الذي يسببه فيروس غرب نهر النيل ( ' ' West Nile``)، وهو داء تنقله الطيور المهاجرة بشكل أساسي. |
Las pocas zonas marinas protegidas en el Mar Rojo y el Golfo de Adén representan un importante refugio para las aves migratorias en la región y una reserva general para las especies en la zona. | UN | وتمثل المحميات البحرية القليلة الموجودة في البحر الأحمر وخليج عدن مأوى رئيسيا للطيور المهاجرة في المنطقة واحتياطيا عاما للأنواع فيها. |