"las bandas criminales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العصابات الإجرامية
        
    • المجموعات الإجرامية
        
    • العصابات الجنائية
        
    Esas mujeres suelen proceder de un medio social en el que impere la pobreza extrema, y es muy raro que ocupen puestos importantes en las bandas criminales que las utilizan. UN وعادة ما ينتمي هؤلاء النساء إلى طبقات شديدة الفقر ونادراً ما تكون لهن دوافع رئيسية في العصابات الإجرامية التي تستغلهن.
    Los periodistas han sido también objeto preferido de las bandas criminales y de los señores de la guerra. UN كما استُهدف الصحفيون من قبل العصابات الإجرامية وتجار الحروب.
    Lo más preocupante son las bandas criminales que están ya en línea y empiezan a colonizar el ciberespacio. TED لكن الأكثر قلقا هو العصابات الإجرامية التي تعمل في الإنترنت وبدأت تحتله.
    Estas normas, en lugar de sancionar a las bandas criminales que lucran del tráfico, penalizan a los migrantes. UN فهذه القوانين بدلا من معاقبة المجموعات الإجرامية التي تربح من هذا الاتجار، تعاقب في الحقيقة، المهاجرين.
    58. Durante su visita, el Subcomité observó la existencia de una estrecha relación entre el control ejercido por las bandas criminales en los establecimientos penitenciarios y la corrupción policial. UN 58- وقد تأكدت اللجنة الفرعية، خلال زيارتها، من وجود صلة قوية بين السيطرة التي تمارسها المجموعات الإجرامية في السجون وفساد الشرطة.
    Estos terroristas se han " asentado " en los centros urbanos y se basan en las bandas criminales locales y la escasa reglamentación local para obtener armas. UN وقد " اختفى " إرهابيو تنظيم القاعدة في المراكز الحضرية ويعتمدون على العصابات الجنائية المحلية أو على الأنظمة الرخوة للحصول على أسلحتهم.
    La capacidad de acción de las bandas criminales ya no se limita al ámbito transnacional; sus actividades traspasan continentes y civilizaciones y van haciéndose cada vez más sutiles y complejas. UN ولم تعد أنشطة العصابات الإجرامية عبر وطنية فحسب: فقد أصبحت أنشطتها تتجاوز القارات والحضارات وأصبحت عملياتها تتنامى بشكل أكثر براعة وتطورا.
    Entre tanto, aprovechando algunas fallas de seguridad y la debilidad de la administración local, las bandas criminales y los contrabandistas de drogas prosiguen con sus actividades en una escala aun mayor, ocasionando más inestabilidad en todo el país. UN وفي غضون ذلك، تواصل عمل العصابات الإجرامية ومهربي المخدرات على نطاق أوسع، مستغلة بعض الثغرات الأمنية وضعف الإدارة المحلية، مما أدى إلى المزيد من عدم الاستقرار في جميع أرجاء البلد.
    A tal fin, Tailandia está preparando un proyecto de ley sobre el producto del delito que contiene un conjunto amplio de medidas diseñadas para desbaratar las actividades de las bandas criminales organizadas e impedir el flujo de fondos hacia los terroristas. UN وقالت إن تايلند تقوم حاليا بوضع مشروع قانون عائدات الجريمة الذي يتضمن مجموعة شاملة من التدابير التي تستهدف عرقلة أنشطة العصابات الإجرامية المنتظمة ووقف تدفق الأموال إلى أيدي الإرهابيين.
    las bandas criminales se han fortalecido gracias a la extraordinaria facilidad con que pueden obtener armamento en el extranjero, en particular armas de asalto en los Estados Unidos. UN وزادت العصابات الإجرامية قوة بفضل السهولة المفرطة التي تُقتنى بها الأسلحة في الخارج، لا سيما الأسلحة الهجومية في الولايات المتحدة.
    La región sigue caracterizándose por los altos niveles de delito de violencia en varios grandes centros urbanos y, en consecuencia, responder con eficacia a los jóvenes desafectos en las grandes ciudades y al problema conexo de las bandas criminales sigue constituyendo un reto fundamental. UN ولا تزال المستويات المرتفعة من الجرائم العنيفة التي تُرتكب في العديد من المراكز الحضرية الرئيسية خاصية تتميّز بها المنطقة، ونتيجة لذلك فان الاستجابة الفعالة للشباب الذين يشعرون بالاستياء في المدن الكبرى ولمشكلة العصابات الإجرامية المتصلة بذلك ما زالت تمثل تحديا حرجا.
    Para el efecto, se ha creado el Mecanismo de Verificación Conjunto contra las bandas criminales a nivel nacional y regional; así como el Centro Integrado de Inteligencia contra las bandas criminales; y cada mes se hace un informe público sobre los resultados de este combate. UN ولهذه الغاية، أنشئت آلية تحقق مشتركة ضد العصابات الإجرامية على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ وكذلك المركز المتكامل للاستعلامات المعني بمكافحة العصابات الإجرامية؛ ويُنشر شهرياً تقرير عن نتائج هذه المعركة.
    Lucha contra las bandas criminales - BACRIM UN مكافحة العصابات الإجرامية
    Además, la Alta Comisionada dijo que era vital atacar las causas profundas de todas las formas de violencia social, incluidas las actividades de las bandas criminales. UN وفضلاً عن ذلك، أفادت المفوضة السامية بأن ما يتسم بأهمية بالغة هو التصدي للأسباب الجذرية لجميع أشكال العنف الاجتماعي، بما في ذلك أنشطة العصابات الإجرامية(118).
    299. La Estrategia nacional de lucha contra el uso ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, diseñada en aplicación de lo dispuesto en el decreto Nº 150/1996 del CPG, se desarrolla en torno a tres ejes principales: lucha contra la oferta, incautación y persecución de las bandas criminales a fin de que sean conducidas ante la justicia; sensibilización y educación y, por último, tratamiento y rehabilitación. UN 299- ومن أجل ذلك صدرت الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاستعمال غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية بناء على قرار اللجنة الشعبية العامة رقم 150 لسنة 1996، والتي تستند على ثلاث محاور: مكافحة العرض والضبط والملاحقة والتحري عن العصابات الإجرامية وتقديمها للعدالة والتوعية والتثقيف والعلاج والتأهيل.
    34. La Sra. Navas Umaña (El Salvador) dice que la política de represión aplicada por el antiguo Gobierno para luchar contra las bandas criminales no dio buenos resultados y no hizo sino agravar el fenómeno. UN 34- السيدة نافاس أومانيا (السلفادور) قالت إن سياسة القمع التي انتهجتها الحكومة السابقة لمكافحة العصابات الإجرامية لم تحقق نتائج جيدة بل أدت إلى تفاقم الظاهرة.
    Mi delegación está convencida de que la información mencionada supra explica suficientemente la situación real de ese momento. Creemos que en lugar de difundir mentiras flagrantes ante la Comisión, Azerbaiyán debería más bien realizar un esfuerzo para reconstruir la verdad por el bien del pueblo de Jodzhaly y, al mismo tiempo, enjuiciar a las bandas criminales y a los bandidos azerbaiyanos responsables de las matanzas de víctimas inocentes. UN ووفدي على اقتناع بأن المعلومات المذكورة آنفاً تفسر تفسيراً وافياً الوضع الحقيقي للأحداث في ذلك الوقت.ونعتقد أنه ينبغي لأذربيجان، بدلاً من أن تنشر هذه الأكاذيب الصارخة في اللجنة، أن تبذل بالأحرى جهداً لإظهار الحقيقة لأهالي خوجالي، وأن تعمد في الوقت نفسه إلى تقديم العصابات الإجرامية وقطاع الطرق المسؤولين عن مذابح هؤلاء الضحايا الأبرياء إلى العدالة.
    60. El Subcomité insiste de nuevo en su recomendación sobre la revisión de los salarios de los agentes de policía y los funcionarios de prisiones: el bajo nivel de sueldos es una de las causas profundas de la corrupción y de los malos tratos y, por extensión, expone a los reclusos al riesgo de recibir malos tratos de las bandas criminales o de verse explotados por las mismas. UN 60- وتؤكد اللجنة الفرعية أيضاً توصيتها بمراجعة أجور الشرطة وموظفي السجون، على أساس أن تدني أجور موظفي السجون يشكل أحد الأسباب العميقة للفساد وغيره من أشكال سوء معاملة المحتجزين، ويعرض السجناء بالتالي لخطر سوء المعاملة والاستغلال على يد المجموعات الإجرامية.
    Estos terroristas se han " asentado " en los centros urbanos y se basan en las bandas criminales locales y la escasa reglamentación local para obtener armas. UN وقد " اختفى " إرهابيو تنظيم القاعدة في المراكز الحضرية ويعتمدون على العصابات الجنائية المحلية أو على الأنظمة الرخوة للحصول على أسلحتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus