"las bases de datos existentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواعد البيانات القائمة
        
    • قواعد البيانات الموجودة
        
    • قواعد البيانات الحالية
        
    • لقواعد البيانات القائمة
        
    • قواعد البيانات المتاحة
        
    • قاعدة البيانات القائمة
        
    • بقواعد البيانات الموجودة
        
    Representa también una infravaloración de lo incompletas y defectuosas que eran las bases de datos existentes de la Organización. UN كما يمثل هذا اﻹخفاق ضعف التقدير لنقائص وعيوب قواعد البيانات القائمة في المنظمة.
    El ONC está elaborando un inventario de todas las bases de datos existentes en el país que guardan relación con la sequía y la desertificación. UN وهيئة التنسيق الوطنية هي بصدد إجراء لجميع قواعد البيانات القائمة في البلد والمتصلة بمسائل الجفاف والتصحر.
    Los resultados del estudio pueden ayudar a actualizar las bases de datos existentes sobre Liberia y servir de referencia fidedigna para los análisis futuros de la situación socioeconómica del país. UN ومن شأن نتائج هذا الاستقصاء المساعدة على استكمال قواعد البيانات القائمة بشأن ليبريا والعمل كخط أساس معقول لأي تحليل قادم للحالة الاجتماعية والاقتصادية داخل البلد.
    Habrá que elaborar nuevos indicadores mediante un proceso de diálogo, teniendo en cuenta las bases de datos existentes y la capacidad estadística de los países. UN وينبغي تصميم المؤشرات الجديدة من خلال عملية حوار تأخذ في الاعتبار قواعد البيانات الموجودة والقدرات اﻹحصائية للبلدان.
    Compartiendo las bases de datos existentes en los distintos organismos de investigación e inteligencia; con el objeto de evitar duplicidad de funciones y direccionar las investigaciones que se adelantan. UN :: تقاسم قواعد البيانات الموجودة في مختلف وكالات البحث والاستخبارات، بهدف تفادي تداخل الأدوار، وتوجيه التحريات الجارية؛
    Para establecer una lista de fundaciones y sus características es posible referirse a las bases de datos existentes. UN ويمكن الرجوع إلى قواعد البيانات الحالية عند وضع قائمة بالمؤسسات وخصائصها.
    Se han desarrollado nuevos instrumentos y técnicas electrónicas para aprovechar al máximo las bases de datos existentes. UN كما جرى تطوير أدوات وتقنيات إلكترونية جديدة من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل لقواعد البيانات القائمة.
    Hay que hacer un esfuerzo colectivo para integrar y hacer compatibles, siempre que sea posible, las bases de datos existentes. UN وينبغي بذل جهد جماعي لإدماج قواعد البيانات القائمة ومواءمتها، كلما أمكن.
    Sin embargo, hay que tratar de armonizar las bases de datos existentes a fin de facilitar el intercambio y la reunión de información sobre las organizaciones no gubernamentales en todo el sistema. UN إلا أنه يتعين بذل جهود لتنسيق قواعد البيانات القائمة لتسهيل عملية تبادل وجمع المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية على نطاق المنظومة بأسرها.
    Desde comienzos de 1998 se realizan actividades encaminadas a mejorar la calidad de los datos sobre recursos humanos, que han contribuido a mejorar la calidad y fiabilidad de las bases de datos existentes. UN ومنذ أوائل عام ١٩٩٨، جرى الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحسين نوعية معلومات الموارد البشرية، وساعدت تلك اﻷنشطة في تحسين نوعية قواعد البيانات القائمة وموثوقيتها.
    En 2008, se acabó de elaborar la estructura de la base de datos y se importaron los registros de las bases de datos existentes. UN وفي عام 2008، اكتمل تصميم هيكل قاعدة البيانات DemoData، وأُدرجت فيها سجلات قواعد البيانات القائمة.
    Sin embargo, preocupa al Comité que no haya un sistema integral de reunión de datos sobre todos los aspectos de la Convención ni normas adecuadas para proteger la vida privada de los niños registrados en las bases de datos existentes. UN غير أن القلق يساور اللجنة لعدم وجود نظام شامل لجمع البيانات يغطي جميع جوانب الاتفاقية، وعدم وجود سياسة ملائمة لحماية خصوصية الأطفال المسجلين في قواعد البيانات القائمة.
    Se examinarán y evaluarán las bases de datos existentes para la información relacionada con la planificación nacional de la adaptación, y la secretaría preparará un informe que someterá a la consideración del Comité de Adaptación en su tercera reunión. UN وستُستعرض قواعد البيانات القائمة التي تتضمن المعلومات المتصلة بالتخطيط الوطني للتكيف وستُقيَّم، وستُعد الأمانة تقريراً كي تنظر فيه لجنة التكيف خلال اجتماعها الثالث.
    d) Desarrollar más los enlaces con las bases de datos existentes en la Secretaría y en el sistema de las Naciones Unidas, así como con fuentes externas. UN )د( زيادة تطوير الوصلات مع قواعد البيانات القائمة ضمن اﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك مع المصادر الخارجية.
    La información que figura a continuación se ha obtenido de esos perfiles y de las bases de datos existentes en la Secretaría. UN والمعلومات المقدمة أدناه مستمدة من هذه الموجزات ومن قواعد البيانات الموجودة لدى الأمانة العامة.
    Falta de conocimiento sobre las bases de datos existentes y de capacitación sobre cómo utilizarlas UN عدم توفر المعرفة والتدريب بشأن قواعد البيانات الموجودة وكيفية استخدامها
    La Subcomisión también observó que la lista podría elaborarse en forma electrónica e incorporarse a las bases de datos existentes sobre el derecho espacial, de forma que fuera útil para la investigación y se actualizara periódicamente. UN كما أشارت اللجنة الفرعية الى أنه يمكن وضع هذه القائمة في شكل الكتروني وادماجها في قواعد البيانات الموجودة عن قانون الفضاء ، لكي يتسنى الاستفادة منها في البحوث وتحديثها بانتظام .
    El sistema, que consolida información de todas las bases de datos existentes, sirve de plataforma integral para adoptar decisiones precisas y efectuar la supervisión del estado de las medidas de dotación de personal. UN ويدمج هذا النظام البيانات المستقاة من جميع قواعد البيانات الموجودة حاليا مما يوفر منهاجا شاملا لاتخاذ قرارات دقيقة ورصدها فيما يتعلق بحالة إجراءات التوظيف.
    En particular, recomiendan que sus respectivas secretarías estudien modalidades de cooperación e intercambio de información posibles y que las bases de datos existentes sobre la jurisprudencia de los regímenes regionales de derechos humanos sean conectadas con las bases de datos que elaborarán las Naciones Unidas para los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ويوصون على وجه الخصوص بأن تستكشف اﻷمانات المعنية طرق التعاون وسبل تبادل المعلومات وأن تربط قواعد البيانات الحالية المتعلقة بالمبادئ القانونية ﻷنظمة حقوق اﻹنسان اﻹقليمية مع قواعد البيانات التي تضعها اﻷمم المتحدة لهيئات معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Se irá aumentando la eficiencia a medida que el programa complete un nuevo proyecto de sistema de información que sustituirá las bases de datos existentes introduciendo un Sistema de Información para la Gestión de Préstamos plenamente integrado que perfeccionará la supervisión y el control del proceso de adopción de decisiones entre sucursales y entre los directivos superiores del programa. UN وسوف يستمر اكتساب المزيد من الكفاءة فيما ينجز البرنامج مشروع نظام المعلومات الجديد الذي سيحل محل قواعد البيانات الحالية عن طريق الأخذ بنظام متكامل لمعلومات إدارة القروض، هذا النظام الذي سوف يعزز الرقابة والإشراف على عملية صنع القرار بين المكاتب الفرعية والإدارة العليا للبرنامج.
    Esas entidades y la secretaría de la CLD deberían mantener bases de datos o un registro de las bases de datos existentes que contengan los datos recopilados y notificados, así como información sobre aspectos técnicos, económicos, sociales y ambientales relacionados con la desertificación, según proceda. UN وينبغي لهذه الهيئات ولأمانة الاتفاقية أن تحتفظ بقواعد بيانات أو سجل لقواعد البيانات القائمة التي تتضمن البيانات المجمعة والمبلغ عنها، إضافة إلى معلومات عن الجوانب الإعلامية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتعلقة بالتصحر عند الاقتضاء.
    Esta página brindará información básica sobre las bases de datos existentes dentro del sistema de las Naciones Unidas e incluirá enlaces con las diferentes organizaciones responsables de cada una de las bases de datos. UN وسوف تضم هذه الصفحة معلومات أساسية عن قواعد البيانات المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وتشتمل على روابط مع مختلف المنظمات المسؤولة عن كل واحدة من قواعد البيانات المذكورة.
    Actualmente se está desarrollando un sistema para conectar e integrar las bases de datos existentes. UN ويجري حاليا استحداث نظام يربط قاعدة البيانات القائمة ويدمجها.
    Se están comparando actualmente con las bases de datos existentes en varios organismos nacionales e internacionales de seguridad. UN وتجري مقارنة هذه المواد بقواعد البيانات الموجودة لدى عدة وكالات وطنية ودولية معنية بإنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus