"las bases del desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسس التنمية المستدامة
        
    • الأساس للتنمية المستدامة
        
    • دعائم التنمية المستدامة
        
    • أساس للتنمية المستدامة
        
    • الأساس لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • الأسس للتنمية المستدامة
        
    • الأسس اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة
        
    La ONUDI ha logrado que se la reconozca como una organización mundial que trabaja para establecer las bases del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN وقال إن اليونيدو تفرض اليوم الاعتراف بها كمنظمة عالمية تعمل على إرساء أسس التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Objetivo de la organización: Mejorar las prácticas de gestión pública a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y se consoliden las bases del desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم السليم من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة.
    La Comisión deberá centrar la atención en las tareas de reconstrucción y de consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación después de los conflictos y apoyar el desarrollo de estrategias integrales para sentar las bases del desarrollo sostenible. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة.
    De manera más general, algunos ministros reconocieron la importancia clave de la asistencia técnica y la transferencia de conocimientos para la reforma normativa y la consolidación de las instituciones, que contribuiría a sentar las bases del desarrollo sostenible. UN وبشكل أعم، اعترف عدد من الوزراء بالدور الرئيسي الذي تؤديه المساعدات التقنية ونقل المعرفة كعنصر هام في إصلاح السياسات وبناء المؤسسات، حيث تسهم بذلك في وضع الأساس للتنمية المستدامة.
    Conviene, pues, que a raíz de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados en 1994, la comunidad internacional atienda al llamamiento que le dirigen los pequeños Estados insulares para que les ayude a sentar y reforzar las bases del desarrollo sostenible. UN وبعد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس في ١٩٩٤، وعملا بالقرارات المتخذة في المحافل الدولية، بدأ المجتمع الدولي يستجيب لنداء الدول الجزرية الصغيرة من أجل مساعدتها في إرساء وتعزيز دعائم التنمية المستدامة.
    Las Naciones Unidas siguen apoyando las iniciativas nacionales para concluir la recuperación y sentar las bases del desarrollo sostenible. UN 33 - وأضاف أيضا أن الأمم المتحدة تواصل دعم الجهود الوطنية لاستكمال الإنعاش ووضع أساس للتنمية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: Mejorar las prácticas de gestión pública a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y se consoliden las bases del desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم السليم من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: Mejorar las prácticas de gobernanza a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y consoliden las bases del desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم الرشيد من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة.
    La Comisión deberá centrar la atención en las tareas de reconstrucción y de consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación después de los conflictos y apoyar el desarrollo de estrategias integrales para sentar las bases del desarrollo sostenible. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة.
    Mucho hemos logrado en los últimos años en nuestro empeño común en restablecer y consolidar la paz y la estabilidad y sentar las bases del desarrollo sostenible. UN ولقد تحقق الكثير في السنوات الأخيرة في مساعينا المشتركة من أجل استعادة السلام والاستقرار وتوطيدهما، وفي إرساء أسس التنمية المستدامة.
    La comisión debería centrarse en la labor de reconstrucción y creación de instituciones necesaria para la recuperación después de un conflicto, y prestar apoyo en la preparación de estrategias integradas para sentar las bases del desarrollo sostenible a fin de reunir a todos los actores pertinentes. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للتعافي من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة لتوحيد جهود جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Sin embargo, los esfuerzos de los países pobres para consolidar las bases del desarrollo sostenible sólo serán un verdadero éxito si los países desarrollados les proporcionan sus diversas formas de asistencia y si cumplen sus compromisos. UN ومع ذلك، فإن نجاح الجهود التي تضطلع بها البلدان الفقيرة لتوطيد أسس التنمية المستدامة لن يكون حقيقياً إلا إذا قدمت لها البلدان المتقدمة النمو مختلف أشكال المساعدة وأوفت بالتزاماتها.
    En su propio empeño por mejorar el bienestar de los ciudadanos de la Comunidad del Caribe y sentar las bases del desarrollo sostenible de todos los Estados miembros de la CARICOM, nuestra región ha dedicado considerable atención y recursos al establecimiento del mercado y la economía únicos de la CARICOM. UN وقد كرست منطقتنا قدرا كبيرا من الاهتمام والموارد، في سياق مرماها الأساسي نحو تحسين رفاه مواطني الجماعة الكاريبية وإرساء أسس التنمية المستدامة لجميع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، لإنشاء سوق واقتصادين موحدين للجماعة الكاريبية.
    El desafío que enfrenta el subprograma es el de lograr que los avances de África hacia la buena gobernanza sean sostenidos mediante una labor de edificación de un Estado eficaz, dotado de sistemas políticos y económicos transparentes, participativos y responsables a fin de consolidar las bases del desarrollo sostenible. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه البرنامج الفرعي في كفالة تواصل خطى أفريقيا نحو الحوكمة السليمة بالتركيز على بناء دولة قادرة تتمتع بنظم سياسية واقتصادية شفافة وتشاركية وخاضعة للمساءلة تتيح توطيد أسس التنمية المستدامة.
    El desafío que enfrenta el subprograma es el de lograr que los avances de África hacia la buena gobernanza sean sostenidos mediante una labor de creación de un Estado eficaz, dotado de sistemas políticos y económicos transparentes, participativos y responsables a fin de consolidar las bases del desarrollo sostenible. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه البرنامج الفرعي في كفالة تواصل خطى أفريقيا نحو الحوكمة السليمة بالتركيز على بناء دولة قادرة تتمتع بنظم سياسية واقتصادية شفافة وتشاركية وخاضعة للمساءلة تتيح توطيد أسس التنمية المستدامة.
    Por consiguiente, el desafío es lograr que los avances de África hacia la buena gobernanza sean sostenidos, poniendo el acento en la construcción de un Estado eficaz, dotado de sistemas políticos y económicos transparentes, participativos y responsables a fin de consolidar las bases del desarrollo sostenible. UN لذا، يتمثل التحدي الذي يواجهه البرنامج الفرعي في كفالة مضي أفريقيا في خطاها نحو الحوكمة السليمة وذلك من خلال التركيز على بناء دولة قادرة تتمتع بنظم سياسية واقتصادية شفافة وقائمة على المشاركة وخاضعة للمساءلة توطد أسس التنمية المستدامة.
    Ahora, la Comisión de Consolidación de la Paz debe concentrarse más en hallar el mejor modo posible de cumplir con su función de apoyar a los países que están saliendo de un conflicto para sentar las bases del desarrollo sostenible. UN ويجب أن يكون تركيز لجنة بناء السلام الآن أكثر اكتمالا على كيفية تأدية دورها بأفضل شكل في دعم البلدان الخارجة من الصراعات لكي ترسي الأساس للتنمية المستدامة فيها.
    28. El Programa para el Cambio se hace eco claramente del compromiso del Gobierno de promover la buena gobernanza política y económica al contribuir a establecer la paz y la estabilidad y a sentar las bases del desarrollo sostenible. UN 28 - وذكر أن خطة التغيير تعبر بوضوح عن التزام الحكومة بتعزيز الإدارة السياسية والاقتصادية السليمة، وتوفير السلام والاستقرار ووضع الأساس للتنمية المستدامة.
    Las Naciones Unidas siguen apoyando las iniciativas nacionales para concluir la recuperación y sentar las bases del desarrollo sostenible. UN 33 - وأضاف أيضا أن الأمم المتحدة تواصل دعم الجهود الوطنية لاستكمال الإنعاش ووضع أساس للتنمية المستدامة.
    La promoción del estado de derecho en el plano internacional debe sentar las bases del desarrollo sostenible y la protección y la gestión sostenible del patrimonio común de las generaciones presentes y futuras. UN وقالت إن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي يجب أن يرسي الأساس لتحقيق التنمية المستدامة وحماية التراث المشترك للأجيال الحالية والمقبلة وإدارته على نحو مستدام.
    :: Apoyo de secretaría a los foros de asociados presididos por los gobernadores en los diez estados para acelerar el proceso de sentar las bases del desarrollo sostenible UN :: تقديم الدعم بأعمال الأمانة إلى المحافل التي يرأسها حكام الولايات في جميع الولايات العشر للتعجيل بعملية إرساء الأسس للتنمية المستدامة
    También se ha designado un coordinador de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de garantizar la complementariedad de esfuerzos y sentar las bases del desarrollo sostenible. UN وعين أيضا منسق إنمائي تابع للأمم المتحدة لضمان تكامل الجهود وإرساء الأسس اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus