Por todas esas razones, el éxito de las bolsas de productos básicos en una región del mundo en desarrollo puede ser difícil de lograr en otras. | UN | ولهذه الأسباب كلها، قد لا تتسنى محاكاة نجاح بورصات للسلع الأساسية في جزء من العالم النامي على نحو سهل في مكان آخر. |
La Asociación de Bolsas de Comercio de Centroamérica (BOLCEN) se propone establecer una interconexión electrónica y utilizar las bolsas para la custodia de los depósitos mutuos. | UN | وتعتزم رابطة بورصات أمريكا الوسطى إنشاء شبكة اتصال الكتروني واستخدام متبادل لبورصات الرابطة لحفظ الودائع المتبادلة. |
IW: Empezamos a investigar, y cuanto más íbamos sabiendo, más claro era que las bolsas de plástico no tenían nada bueno. | TED | بدأنا بالبحث والدراسة، ولنقل، أنه كلما بحثنا أكثر حول الموضوع لم نكتشف ما هو جيد عن الأكياس البلاستيكية. |
Los expertos coincidieron en que los productos básicos no tradicionales producidos en esos países no podían negociarse en las bolsas internacionales existentes. | UN | واتفق الخبراء على أن السلع الأساسية غير التقليدية المنتَجة في تلك البلدان قد لا تُتداول في البورصات الدولية القائمة. |
El reclamante afirmó que mantenía las bolsas con dinero en efectivo en nombre de varios clientes. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن حقائب المبالغ النقدية كان يحتفظ بها نيابة عن مختلف العملاء. |
Comprueba todas las bolsas que pasaron por seguridad dos horas antes de que los hackers fueran vistos por la cámara. | Open Subtitles | تفحص كل الحقائب التي مرت من خلال الأمن بساعتين قبل أن يتم رصد المخترقين على كاميرات المراقبة |
La profunda transformación que convirtió a este renacuajo en esta joven rana tuvo lugar enteramente dentro de las bolsas paternas. | Open Subtitles | التحويل الكبير الذى غير الدعموص إلى هذا الضفـدع الصغير قد حدث كليّاً داخل أحد أكياس الرطبه للأب |
Se ha renovado el acceso a los mercados internacionales de capital y han disminuido los márgenes, mientras que se han recuperado las bolsas. | UN | وجددت فرص الوصول إلى الأسواق المالية الدولية وانخفضت الهوامش بينما انتعشت أسواق الأوراق المالية. |
Esperamos con interés la aplicación de las recomendaciones de la Declaración de Windsor de aumentar la cooperación en el futuro entre las bolsas y los encargados de la reglamentación. | UN | وإننا نتطلع إلى تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وندسور ﻷجل زيادة التعاون فيما بين بورصات العقود اﻵجلة والمنظمين. |
Por consiguiente, el objetivo consiste en mejorar el desarrollo del sector privado y garantizar el funcionamiento efectivo de las bolsas de productos básicos para físicos. | UN | ومن ثم، يكون الهدف هو تعزيز تنمية القطاع الخاص وكفالة فعالية عمل بورصات السلع اﻷساسية فيما يتعلق بمنتجات مادية معينة. |
Por consiguiente, el objetivo consiste en mejorar el desarrollo del sector privado y garantizar el funcionamiento efectivo de las bolsas de productos básicos para físicos. | UN | ومن ثم، يكون الهدف هو تعزيز تنمية القطاع الخاص وكفالة فعالية عمل بورصات السلع اﻷساسية فيما يتعلق بمنتجات مادية معينة. |
Vemos las bolsas de valores de los países más grandes de nuestra región impactarse de manera diaria. | UN | ونرى بورصات أكبر البلدان في منطقتنا تتأثر يوميا. |
Te dije que eso era mucho. Haz las bolsas más livianas, ¿bien? | Open Subtitles | أخبرتك أن هذا كثير اجعل الأكياس أخف ، حسناً ؟ |
Lo que digo es que los drogadictos re-usan las bolsas todo el tiempo. | Open Subtitles | ما أقوله هو أن مدمني المخدرات يعيدون استخدام الأكياس طوال الوقت |
No, es té. Té en plan normal. Acabamos de ver las bolsas vacías. | Open Subtitles | لا, إنه شاي, مثل الشاي العادي لقد رأيناك للتو تفرغ الأكياس |
Las enseñanzas derivadas del crac han conducido también a la adopción de medidas en otros países con la finalidad de consolidar las bolsas en los períodos de tensión. | UN | كما أن الدروس المستفادة من الانهيار قد أدت إلى اعتماد تدابير في أماكن أخرى مصممة لتعزيز البورصات في فترات التوتر. |
- Mejorar la cooperación entre las bolsas. | UN | ● تعزيز التعاون فيما بين البورصات. |
Por último las bolsas para compras de la Auchan y los folletos sobre las ofertas llevaban el logotipo del Año Europeo y la frase alusiva a ese Año. | UN | وختاماً، وزعت حقائب أوشان وملصقات ترويج بشعار السنة الأوروبية، وعبارات تنويه بالسنة. |
las bolsas fueron selladas al vacío. | UN | وأقفلت تلك الحقائب بإحكام بتفريغها من الهواء. |
Por favor, dime que estás cerca para la decodificación de las bolsas de sangre. | Open Subtitles | من فضلك أخبرني أنكم على مقربة من أن تفكوا شيفرة أكياس الدم |
En este caso, las normas del país participante que son más estrictas pasan a ser, obligadamente, las normas de las empresas que figuran en cada una de las bolsas fusionadas o asociadas. | UN | وفي هذا المقام، تصبح معايير البلد الشريك الذي يتمتع بمعايير أكثر أحكاما بحكم الضرورة معايير لإدراج الشركات في كل سوق من أسواق الأوراق المالية المدمجة أو المنتسبة. |
Estas iniciativas del sector privado tienen repercusiones diversas: las normas fijadas por las bolsas de valores pueden tener fuerza de ley. | UN | ويتباين تأثير مبادرات القطاع الخاص هذه: فالقواعد التي تضعها أسواق البورصة يمكن أن تكون لها قوة القانون. |
En otras palabras, no había una cámara de compensación que garantizase el cumplimiento de los contratos actuando como intermediaria en cada transacción, como es corriente en las bolsas organizadas de futuros y opciones. | UN | وبتعبير آخر، لم تكن هناك غرفة مقاصة لضمان أداء العقود من خلال تدخلها كطرف مناظر في كل صفقة، كما هي الحالة المعتادة بالنسبة للصفقات اﻵجلة وبورصات العقود المنظمة. |
Y las bolsas de marihuana del camión tenían una calcomanía con el mismo logotipo. | Open Subtitles | و تلك اكياس الحشيش في شاحنتنا تلك الملصقات كانت لها نفس شعار القرد. لذا نعتقد بان هناك علاقة بينهم. |
Las deficiencias constatadas fueron la falta de medidas para hacer desaparecer las bolsas de exclusión y la insuficiente atención prestada a la participación de las comunidades en las escuelas. | UN | وشملت الفجوات التي جرى تحديدها تدابير لمعالجة جيوب الإقصاء والاهتمام غير الكافي بمشاركة المجتمع المحلي في شؤون المدارس. |
Históricamente, las suspensiones de pagos que plantean graves amenazas para las bolsas organizadas en que tienen lugar han sido raras. | UN | إن حالات الفشل التي تشكل تهديدا خطيرا للبورصات المنظمة التي تحدث فيها نادرة جداً من الناحية التاريخية. |
Sin embargo, está en posesión del impreso de la oficina asesora de seguridad, que controla el acceso a tres de las bolsas de diamantes, en el que figuran detalles de la fotografía y del pasaporte de Francisco, incluida la confirmación de que el objeto de la visita fueron las oficinas de Limo. | UN | غير أنها تملك نسخة عن صورة فرانسسكو والتفصيلات الواردة في جواز سفره أخذتها من مكتب الاستشارات الأمنية الذي يراقب الدخول إلى الأسواق الثلاثة لبورصة الماس، مع التأكيد بأن الزيارة سُجلت بكونها إلى شركة ليمو. |
El sistema financiero mundial y el comercio de alimentos a través de las bolsas de productos básicos deben reglamentarse mejor. | UN | ويجب أن يكون النظام المالي العالمي وتجارة الأغذية ببورصات السلع الأساسية أفضل تنظيما. |