"las brigadas integradas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الألوية المدمجة
        
    • الكتائب المدمجة
        
    • للألوية المدمجة
        
    • الألوية المتكاملة
        
    • اللواءات المتكاملة
        
    • الألوية المختلطة
        
    • للألوية المتكاملة
        
    Entre los autores de esos delitos se encuentran las brigadas integradas y no integradas de las FARDC, elementos de grupos armados en Ituri y elementos de las FDLR. UN ومن بين الجناة الألوية المدمجة وغير المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وعناصر الجماعات المسلحة في إيتوري، وعناصر لقوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا.
    las brigadas integradas eran responsables de cerca del 78% de los niños reclutados en las FARDC. UN ويُزعم إن الألوية المدمجة تتحمل المسؤولية عن حوالي 78 في المائة من حالات تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    La aplicación de este plan exige que las brigadas integradas estén debidamente equipadas y sostenidas. UN 37 - ويقتضي تنفيذ هذه الخطة تجهيز ودعم الألوية المدمجة بشكل كاف.
    El Gobierno tiene que hacer más para velar por que no haya niños en las brigadas integradas, y debe seguir permitiendo el acceso en tiempo oportuno de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y del UNICEF a todas las unidades para vigilar y verificar la presencia de niños y liberar a todos los niños vinculados a brigadas integradas. UN وينبغي للحكومة أن تفعل المزيد لضمان عدم وجود أطفال في الكتائب المدمجة، وأن تواصل السماح لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة بالدخول في الوقت المناسب إلى جميع الوحدات لرصد وجود أطفال والتحقق من ذلك وتسريح جميع الأطفال الذين عملوا مع الكتائب المدمجة.
    La Comisión Mixta decidió emprender un proceso de despliegue de las brigadas integradas restantes que resultara más coherente y eficaz en función de los costos. UN وقررت اللجنة المشتركة القيام بعملية نشر أكثر اتساقا وتوفيرا للتكلفة للألوية المدمجة المتبقية.
    Pese a las deficiencias logísticas y a la falta de armas y equipo en las FARDC, se concluyó con éxito el segundo proyecto principal de formación, y las unidades que participaron en él comenzaron a prestar servicio en las brigadas integradas de las FARDC. UN ورغم أن القوات المسلحة تعاني من نقاط ضعف على المستوى اللوجستي ومن نقص في السلاح والعتاد، فقد اكتمل مشروع التدريب الأساسي الثاني بنجاح، حيث التحقت الوحدات المتخرجة منه بالخدمة في الألوية المتكاملة التابعة للقوات المسلحة.
    Sin embargo, los enfrentamientos y las tensiones entre las brigadas integradas y las brigadas partidarias de Nkunda respecto de sus esferas de responsabilidad siguen planteando problemas y la MONUC está siguiendo la situación muy de cerca. UN بيد أن المجابهات والأوضاع المتوترة بين الألوية المدمجة والألوية الموالية لإنكوندا في المناطق الواقعة في نطاق مسؤوليتها لا تزال مصدرا للمشاكل، وترصد البعثة الوضع عن كثب.
    La presencia de niños en las brigadas integradas y no integradas de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) sigue siendo elevada, en particular en el distrito de Ituri y las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur. UN وما زال وجود الأطفال في صفوف الألوية المدمجة وغير المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كثيفا ولا سيما في مقاطعة إيتوري ومحافظتي كيفو.
    Se habrá impartido capacitación a los oficiales militares de las brigadas integradas destacadas en Ituri, Kivu del Norte y Kivu del Sur sobre cuestiones comprometidas como la violencia sexual y la conservación del medio ambiente UN سيكون الضباط العسكريون في الألوية المدمجة التي ترابط في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية قد تلقوا التدريب فيما يتصل بالمسائل الحساسة من قبيل العنف الجنسي والمحافظة على البيئة
    En algunos casos, los niños liberados de las brigadas integradas de las FARDC llevaban tarjetas de identidad de las FARDC. UN وفي بعض الحالات، وُجد أطفال تم تسريحهم من الألوية المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وهم يحملون بطاقات هوية خاصة بتلك القوات.
    Los avances en la aplicación del programa de desarme, desmovilización y reintegración tendrán repercusiones en la consolidación de las brigadas integradas y en el ritmo de integración de las FARDC y se verán afectados por éste. UN وسيؤثر التقدم المحرز على صعيد تنفيذ البرنامج ويتأثر بوتيرة إدماج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتوحيد الألوية المدمجة.
    La Misión apoyó las operaciones dirigidas por las brigadas integradas de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y planeadas conjuntamente con ellas en la zona oriental. UN وقدمت البعثة الدعم إلى العمليات التي تمت في شرق البلد بقيادة الألوية المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالتخطيط المشترك معها.
    Por consiguiente, las brigadas integradas de las Fuerzas Armadas no estuvieron disponibles para el adiestramiento básico a corto plazo que la MONUC tenía previsto facilitar. UN وبناء عليه، لم تتوفر الألوية المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتلقي التدريب الأساسي القصير الأجل الذي كانت البعثة تخطط لتوفيره.
    Desde el principio, el proceso se ha visto afectado por grandes contratiempos, como una mala coordinación, la falta de materiales y medios de transporte, retrasos en el redespliegue de las brigadas integradas de las FARDC e importantes demoras en el pago de los sueldos de las FARDC. UN وقد تعرضت هذه العملية منذ البداية لانتكاسات كبيرة، كان من بينها سوء التنسيق، والافتقار إلى المواد الكافية ووسائل النقل، والتأخير في إعادة نشر الألوية المدمجة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وحالات التأخر الشديد في دفع مرتبات القوات المسلحة.
    Pese a esa tendencia general, la presencia de niños en las brigadas integradas y no integradas de las FARDC y en las milicias sigue siendo importante, principalmente en el distrito de Ituri y en las provincias de Kivu del Norte y del Sur. UN وعلى الرغم من هذا الاتجاه العام، ما زال للأطفال وجود كبير في صفوف الألوية المدمجة وغير المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وجماعات الميليشيا خصوصا في مقاطعة إيتوري ومحافظتي كيفو.
    Se sospecha que los autores de cinco de esos secuestros pertenecían a las brigadas integradas y no integradas de las FARDC y que el autor del otro secuestro pertenecía a un grupo Mayi-Mayi. UN وفي خمس من تلك الحالات، ينتمي المشتبه في مسؤوليتهم عن الاختطاف إلى الألوية المدمجة وغير المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بينما ينتمي المشتبه فيه في حالة واحدة إلى جماعة الماي ماي.
    En esa resolución, el Consejo también pidió que la MONUC asignara la más alta prioridad a hacer frente a la crisis de los Kivus en todos sus aspectos, en particular protegiendo a la población civil, y alentó a la MONUC a que prestara apoyo a las brigadas integradas de las FARDC con miras a desarmar a los grupos armados recalcitrantes extranjeros y congoleños. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس من البعثة أيضا إيلاء الأولوية القصوى للتصدي للأزمة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية من جميع جوانبها، ولا سيما من خلال حماية المدنيين، وشجع البعثة على دعم الكتائب المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بغية نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية الرافضة.
    l) Apoyar las operaciones encabezadas por las brigadas integradas de las FARDC desplegadas en la parte oriental del Congo, incluso adoptando las medidas enumeradas en los apartados b), c), d) y e) del párrafo 75 del tercer informe especial del Secretario General sobre la MONUC (S/2004/650), de conformidad con las normas y los criterios internacionalmente reconocidos en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario, con miras a: UN (ل) دعم العمليات التي تقودها الكتائب المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المنتشرة في الجزء الشرقي من البلد بسبل منها اتخاذ الخطوات المذكورة في الفقرات الفرعية (ب) و (ج) و (د) و (هـ) من الفقرة 75 من التقرير الخاص الثالث للأمين العام عن البعثة (S/2004/650)، وفقا لمعايير وقواعد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المعترف بها دوليا، من أجل:
    A este respecto, el Gobierno y la MONUC han preparado en forma conjunta un proyecto de documento que tiene por objeto procurar los fondos de los donantes necesarios para satisfacer las necesidades operacionales inmediatas de las brigadas integradas que realizan operaciones conjuntas con la MONUC. UN وفي هذا الصدد، قامت الحكومة والبعثة معا بإعداد وثيقة مشروع بغية الحصول على التمويلات الضرورية من الجهات المانحة لمعالجة الاحتياجات التشغيلية العاجلة للألوية المدمجة التي تقوم بعمليات مشتركة مع البعثة.
    El Consejo de Seguridad alienta a la MONUC a que siga apoyando, de conformidad con su mandato, las brigadas integradas de las FARDC con miras a desarmar a los grupos armados recalcitrantes de extranjeros y congoleños a fin de asegurar su participación en el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración, según proceda. UN " ويشجع مجلس الأمن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تواصل، وفقا لولايتها، دعم الألوية المتكاملة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بغية نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية المعاندة ضماناً لمشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج، حسب الاقتضاء.
    las brigadas integradas reciben capacitación y apoyo de la comunidad internacional y del Gobierno UN حصول اللواءات المتكاملة على التدريب والدعم من المجتمع الدولي والحكومة؛
    Se entrevistó a 16 niños que había huido de las brigadas integradas de las FARDC y las FDLR que habían sido supuestamente reclutados en campamentos de refugiados congoleños en Rwanda. UN 25 - أجريت مقابلات مع 16 طفلاً استطاعوا الإفلات من قبضة الألوية المختلطة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومن قوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا ويتردد أنهم جندوا في مخيمات اللاجئين الكونغوليين في رواندا.
    La misión acogió con satisfacción los considerables avances logrados por la EUSEC a la hora de garantizar y supervisar la regularidad del pago mensual de los sueldos a las brigadas integradas. UN 36 - ورحبت البعثة بالتقدم المشهود الذي حققته بعثة الاتحاد الأوروبي للمساعدة على إصلاح القطاع الأمني في كفالة دفع المرتبات الشهرية للألوية المتكاملة بانتظام، وفي الإشراف عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus