"las buenas prácticas y la experiencia adquirida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات الجيدة والدروس المستفادة
        
    • للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة
        
    • الممارسات السليمة والدروس المستفادة
        
    • الممارسات الجيدة والخبرات المكتسبة
        
    • الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة
        
    • الممارسات الحميدة والدروس المستفادة
        
    • الممارسات والدروس الجيدة
        
    • والممارسات الجيدة والدروس المستفادة
        
    Informes para el período de sesiones de análisis; difusión de las buenas prácticas y la experiencia adquirida. UN تقارير مقدمة إلى دورة الاستعراض؛ ونشر الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Generación y uso de los conocimientos, incluidas las buenas prácticas y la experiencia adquirida UN جيم - توليد المعارف واستخدامها، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة
    El Marco se seguirá mejorando sobre la base de las buenas prácticas y la experiencia adquirida sobre el terreno. UN وستجري مواصلة تحسين الإطار على أساس الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في الميدان.
    :: Resumen de las buenas prácticas y la experiencia adquirida y legislación modelo sobre remisión de actuaciones penales a otros Estados partes. UN :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية بشأن نقل الإجراءات الجنائية إلى دول أطراف أخرى.
    Generación y uso de los conocimientos, incluidas las buenas prácticas y la experiencia adquirida UN توليد المعرفة واستخدامها، بما في ذلك الممارسات السليمة والدروس المستفادة
    47. Insta a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que intensifiquen el intercambio de información en todo el sistema sobre las buenas prácticas y la experiencia adquirida, los resultados logrados, los puntos de referencia e indicadores y los criterios para la vigilancia y evaluación de sus actividades de creación y fomento de capacidad; UN 47 - تحث جميع مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تكثيف تبادل المعلومات بين الوكالات على نطاق المنظومة بشأن الممارسات الجيدة والخبرات المكتسبة والنتائج التي يتم تحقيقها والمقاييس والمؤشرات ومعايير الرصد والتقييم المتعلقة بأنشطتها في مجال بناء القدرات وتنمية القدرات؛
    La Oficina también contribuyó a que se mantuviera la eficacia y pertinencia de los programas de cooperación técnica velando por que se determinaran, compartieran y actualizaran las buenas prácticas y la experiencia adquirida. UN وساهمت المفوضية أيضاً إلى استمرار فعالية وأهمية برامج التعاون التقني عن طريق تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة وتبادلها وتحديثها.
    D. Generación y uso de los conocimientos, incluidas las buenas prácticas y la experiencia adquirida UN دال - توليد المعرفة واستخدامها، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة
    La capacitación aumenta el conocimiento sustantivo y agiliza la difusión de las buenas prácticas y la experiencia adquirida. UN 26 - ويعزز التدريب المعارف الفنية ويعجل بنشر الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    D. Generación y uso de los conocimientos, incluidas las buenas prácticas y la experiencia adquirida UN دال - توليد المعرفة واستخدامها، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة
    Se podría invitar a las comisiones a que evaluaran, en mayor profundidad, la repercusión de determinadas políticas en las metas de reducción de la pobreza y recopilaran las buenas prácticas y la experiencia adquirida, a fin de aumentar el intercambio de conocimientos entre todos los agentes pertinentes, incluidas la comisiones orgánicas. UN ويمكن أن تُدعى اللجان إلى أن تقيم، بصورة أعمق، أثر سياسات معينة على أهداف تخفيض الفقر، وإلى أن تحدد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة بغية زيادة تبادل المعلومات فيما بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة، بما فيها اللجان الفنية.
    El UNICEF también está elaborando un estudio con Plan International sobre las buenas prácticas y la experiencia adquirida en el registro de nacimientos de los pueblos indígenas en cuatro países de América Latina, a saber, Guatemala, Panamá, el Ecuador y Bolivia. UN 9 - وتقوم اليونيسيف أيضا بإعداد دراسة مع وكالة بلان الدولية بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يخص تسجيل مواليد الشعوب الأصلية في أربعة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: غواتيمالا، وبنما، وإكوادور، وبوليفيا.
    En Liberia, el Asesor sobre Derechos Humanos de la Sección de Derechos Humanos y Protección de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) ha estado ocupándose desde 2007 de las buenas prácticas y la experiencia adquirida en la promoción de los derechos de los pueblos indígenas que trabajan en grandes plantaciones multinacionales de caucho. UN وفي ليبريا، يعمل مستشار حقوق الإنسان في قسم حقوق الإنسان والحماية التابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا منذ عام 2007 على تجميع الممارسات الجيدة والدروس المستفادة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية التي تعمل لدى شركات مزارع المطاط الكبيرة المتعددة الجنسيات.
    El Secretario General alienta a las entidades de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que sigan estableciendo esas asociaciones y colaboren estrechamente con las redes de la sociedad civil, los grupos de análisis y otras entidades para asegurar que las buenas prácticas y la experiencia adquirida se apliquen de manera sistemática para mejorar el apoyo a la reforma del sector de la seguridad. UN وأشجع كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مواصلة إقامة شراكات والعمل عن كثب مع شبكات المجتمع المدني ومراكز الفكر والجهات الفاعلة الأخرى من أجل ضمان استخدام الممارسات الجيدة والدروس المستفادة باستمرار في تحسين توفير دعم إصلاح قطاع الأمن.
    :: Resumen de las buenas prácticas y la experiencia adquirida y legislación modelo sobre asistencia judicial recíproca. UN :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Resumen de las buenas prácticas y la experiencia adquirida en materia de creación de órganos mixtos de investigación. UN :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة بشأن إنشاء هيئات تحقيق مشتركة.
    Un Estado señaló específicamente su necesidad de un resumen de las buenas prácticas y la experiencia adquirida con respecto a la rescisión de contratos públicos a consecuencia de delitos de corrupción. UN وذكرت إحدى الدول على وجه الخصوص احتياجها إلى ملخص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بإلغاء العقود العمومية بسبب تلوُّثها بالفساد.
    D. Generación y uso de los conocimientos, incluidas las buenas prácticas y la experiencia adquirida UN دال - توليد المعرفة وتوظيفها، بما في ذلك الممارسات السليمة والدروس المستفادة
    En la etapa actual es una esfera de reformas en evolución en muchos países y se necesitará algún tiempo para abarcar concisamente las buenas prácticas y la experiencia adquirida en las cuestiones conexas. UN وهو في هذه المرحلة مجال للإصلاحات آخذ في التطور في العديد من البلدان، ولا بد من الوقت لاستيعاب الممارسات السليمة والدروس المستفادة بشأن المسائل المتصلة بالموضوع بإيجاز.
    62. Insta a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, con la plena participación de los países en desarrollo, a que intensifiquen el intercambio de información en todo el sistema sobre las buenas prácticas y la experiencia adquirida, los resultados logrados, los puntos de referencia e indicadores y los criterios para la vigilancia y evaluación de sus actividades de creación y fomento de capacidad; UN " 62 - تحث جميع مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على أن تقوم، بمشاركة كاملة للبلدان النامية، بتكثيف تبادل المعلومات بين الوكالات على نطاق المنظومة بشأن الممارسات الجيدة والخبرات المكتسبة والنتائج المحقَّقة والمقاييس والمؤشرات ومعايير الرصد والتقييم المتعلقة بأنشطتها في مجال بناء القدرات وتنمية القدرات؛
    :: Se debería crear un grupo de trabajo encargado de examinar las buenas prácticas y la experiencia adquirida en la promoción de la coherencia política en los gobiernos, basándose en la encuesta temática realizada por Suecia en el marco de la preparación de la primera reunión del Foro. UN إنشاء فريق عامل مكلف بدراسة الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في مجال تعزيز الاتساق السياسي داخل الحكومات، استنادا إلى الدراسة الاستقصائية المواضيعية التي أجرتها السويد في إطار التحضير للاجتماع الأول للمنتدى.
    Una parte importante de esa labor será la de potenciar la gestión de conocimientos en las diversas dependencias y en las diversas oficinas de país y regionales, para procurar que las buenas prácticas y la experiencia adquirida se difundan por todas ellas. UN ويتمثل جزء هام من هذا العمل في تعزيز إدارة المعارف على صعيد الوحدات والمناطق المتنوعة والمكاتب القطرية المختلفة، وذلك لضمان تعميم الممارسات والدروس الجيدة على شتى الوحدات والمناطق.
    En él se describen de forma general los retos, las buenas prácticas y la experiencia adquirida en relación con la protección de los niños en el contexto de un desastre natural. UN ويتضمن التقرير عرضاً للتحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بحماية الأطفال في سياق الكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus