Los participantes observaron que los principales objetivos de la red serían compartir las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas e intercambiar información. | UN | وحدد المشاركون تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة والمعلومات باعتبارها الأهداف الرئيسية للشبكة. |
El Relator dio las gracias al Presidente y señaló que prepararía un informe para consignar las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas. | UN | وشكر المقرر الرئيس وأشار إلى أنه سيعد تقريراً يتضمن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Se aumentará la eficacia de las disposiciones de reunir, analizar y difundir datos sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas de la aplicación de políticas y estrategias de desarrollo sostenible. | UN | وسوف يتم تعزيز فعالية الترتيبات المتخذة لجمع وتحليل المعلومات ونشرها بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
iii) Examinar cómo se pueden utilizar las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas, así como las medidas necesarias para solucionar las deficiencias y los obstáculos. | UN | النظر في الطريقة التي يمكن بها الاعتماد على الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة وكذلك التدابير الضرورية للتغلب على أوجه القصور والعقبات؛ |
f) Difundir las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas en el desarrollo y la aplicación de los métodos e instrumentos; | UN | (و) نشر الممارسات الجيّدة والدروس المستخلصة في مجال تطوير وتطبيق الأساليب والأدوات؛ |
Los cursos prácticos sobre esas áreas temáticas se basarían en los instrumentos, las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas, de alcance mundial, descritos en la sección II supra y abarcarían las siguientes esferas de asistencia técnica prioritaria: | UN | وستستند حلقات العمل بشأن المجالات المواضيعية على الأدوات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة العالمية التي يرد وصفها في الباب الثاني أعلاه، وستشمل كل مجال من المجالات التالية ذات الأولوية للمساعدة التقنية: |
Se aumentará la eficacia de las disposiciones de reunir, analizar y difundir datos sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas de la aplicación de políticas y estrategias de desarrollo sostenible. | UN | وسوف يتم تعزيز فعالية الترتيبات المتخذة لجمع وتحليل المعلومات ونشرها بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
Asimismo, el 60% de los coordinadores departamentales indican que los órganos de coordinación son útiles para compartir las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas. | UN | وبالمثل، فقد ذكرت نسبة 60 في المائة من جهات التنسيق في الإدارات أن هيئات التنسيق مفيدة في تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Un aspecto fundamental de la gestión de los conocimientos es poder identificar claramente las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas haciendo un seguimiento de los resultados y las repercusiones en los interesados directos e informando objetivamente al respecto. | UN | 8 - ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية في إدارة المعارف في القدرة على تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة بكل وضوح عن طريق تتبع النتائج والآثار المترتبة على أصحاب المصلحة والإبلاغ عنها على نحو موضوعي. |
16. El ACNUDH también ayuda a organizaciones regionales y subregionales a fortalecer las disposiciones de promoción y protección de los derechos humanos e intercambiar ideas sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas. | UN | 16- كما تدعم المفوضية المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تعزيز الترتيبات اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي تبادل الرؤى بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
El Comité alienta al Estado parte a formular, en cooperación con las organizaciones de mujeres, y aprobar un nuevo Plan de Acción Nacional, que debe establecer un enfoque integral de la igualdad entre los géneros y objetivos y parámetros de referencia claros, teniendo en cuenta las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas del anterior plan nacional sobre género y las recomendaciones del Comité. | UN | 21 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام؛ بالتعاون مع المنظمات النسائية، بصياغة واعتماد خطة عمل وطنية جديدة تقدم نهجاً شاملاً للمساواة بين الجنسين، مع وضع أهداف ومعايير واضحة، آخذة في الاعتبار الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من الخطة السابقة للدولة المتعلقة بالشؤون الجنسانية وتوصيات اللجنة. |
Todas las oficinas regionales han aplicado activa y gradualmente las nuevas orientaciones, entre otras cosas haciendo participar a las oficinas en los países en seminarios web en los que se analizaron las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas en lo relativo a la ordenación por prioridades de las principales evaluaciones. | UN | 26 - وقد شرعت جميع المكاتب الإقليمية في تنفيذ المبادئ التوجيهية الجديدة، بما في ذلك إشراك المكاتب القطرية في حلقات دراسية شبكية فعالة من حيث التكلفة لمناقشة الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تحديد أولويات عمليات التقييم الرئيسية. |
39. Sobre la base del análisis de las necesidades de asistencia técnica determinadas por medio del proceso de autoevaluación, se propone impartir un curso práctico regional para Europa oriental, que versaría sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas con respecto a la disposición relativa a combatir el blanqueo del producto del delito (artículo 23 de la Convención). | UN | 39- استنادا إلى تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال عملية التقييم الذاتي، يُقترح عقد حلقة عمل إقليمية واحدة لمنطقة أوروبا الشرقية: حلقة عمل لمناقشة الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بالحكم المتعلّق بمواجهة غسل عائدات الجريمة (المادة 23 من الاتفاقية). |
En su labor de determinación de las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas sobre los aspectos relacionados con el deber del Estado de proteger y mejorar el acceso a los recursos, el Grupo de Trabajo intentará, naturalmente, colaborar estrechamente con los Estados y las organizaciones intergubernamentales, entre otras cosas determinando los desafíos que puedan abordarse para promover la aplicación efectiva. | UN | وبطبيعة الحال فإن الفريق العامل، في جهوده الرامية إلى تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة بشأن الجوانب المتصلة بواجب الحماية الواقع على الدولة ودعم إمكانية الحصول على سُبُل انتصاف، سيسعى إلى التفاعل على نحو وثيق مع هذه الدول والمنظمات، بما في ذلك عن طريق تحديد التحديات التي قد يجري التصدي لها بغية النهوض بمزيد من التنفيذ الفعال. |
f) Difundir las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas en el desarrollo y la aplicación de los métodos e instrumentos; | UN | (و) نشر الممارسات الجيّدة والدروس المستخلصة في مجال تطوير الأساليب والأدوات وتطبيقها؛ |