"las buenas prácticas y las lecciones aprendidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات الجيدة والدروس المستفادة
        
    • الممارسات السليمة والدروس المستفادة
        
    • الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة
        
    • الممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة
        
    • والممارسات الجيدة والدروس المستفادة
        
    • بالممارسات الجيدة والدروس المستفادة
        
    las buenas prácticas y las lecciones aprendidas en esta esfera se deben identificar y compartir con otras partes interesadas. UN وينبغي تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال وتقاسمها مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    En ese sentido, se les invita a compartir las buenas prácticas y las lecciones aprendidas. UN وهم مدعوون، في هذا السياق، إلى تقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Determinación de las buenas prácticas y las lecciones aprendidas UN تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة
    El objetivo general del documento era compilar y sintetizar las buenas prácticas y las lecciones aprendidas de las ENT terminadas hasta el momento por las Partes no incluidas en el anexo I. También debía servir de aportación a los debates sostenidos en el taller mencionado en el párrafo 11. UN والهدف العام من الورقة هو جمع وتوليف الممارسات السليمة والدروس المستفادة من عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية التي أنجزتها حتى الآن الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    d) Permitir a los usuarios intercambiar las buenas prácticas y las lecciones aprendidas en el acceso a los datos y su aplicación; UN (د) تمكين المستخدِمين من تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في مجال الحصول على البيانات وتطبيقها؛
    El orador reiteró la posición del Grupo de que la labor del Mecanismo debía financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, de conformidad con los términos de referencia, y consideró que, al finalizar el primer ciclo de examen, era importante intercambiar experiencias sobre las buenas prácticas y las lecciones aprendidas. UN وكرَّر ممثِّلُ إندونيسيا موقفَ مجموعته بشأن ضرورة تمويل أعمال الآلية من ميزانية الأمم المتحدة العادية، وفقا للإطار المرجعي. واعتبر تبادلَ التجارب بشأن الممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة عند انتهاء دورة الاستعراض الأولى أمراً هامًّا.
    52. Si se aprovechan los logros, las buenas prácticas y las lecciones aprendidas en los últimos cinco años de ejecución, el programa de trabajo de Nairobi tiene el potencial de ayudar a fomentar y estrechar estos vínculos y de aumentar la disponibilidad de información práctica para abordar los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la adaptación. UN 52- وبناء على النجاحات المحرزة والممارسات الجيدة والدروس المستفادة من سنوات التنفيذ الخمس الماضية، أصبح بمقدور برنامج عمل نيروبي أن ييسر تعزيز وتوطيد تلك الروابط ويزيد من توافر المعلومات العملية اللازمة لمعالجة الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية في مجال التكيف.
    Podría examinarse el proceso de los programas nacionales de adaptación para determinar las buenas prácticas y las lecciones aprendidas y revisar las prácticas de adaptación y los entornos favorables en que se aplican. UN ويمكن دراسة عملية برنامج العمل الوطني للتكيف بغية تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة واستعراض ممارسات التكيُف والبيئات التمكينية التي تُنفّذ فيها؛
    Estos procesos han requerido nuevos arreglos institucionales, equipos técnicos y conocimientos especializados, datos e información que, junto con las buenas prácticas y las lecciones aprendidas de esos procesos, han servido de base y facilitan ahora la integración de los métodos de planificación de la adaptación. UN وتطلبت هذه العمليات ترتيبات مؤسسية جديدة، وفرقاً فنية وخبرات وبيانات ومعلومات تم الاستناد بالإضافة إلى الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من هذه العمليات، وهي الآن تيسّر دمج نهُج التخطيط للتكيف.
    35. Para promover el aprendizaje en la práctica y aumentar la base de conocimientos sobre la adaptación, los participantes destacaron la necesidad de documentar y compartir de manera más sistemática las buenas prácticas y las lecciones aprendidas en las actividades realizadas sobre el terreno. UN 35- وبغية تعزيز التعلم بالممارسة وبناء قاعدة المعارف المتعلقة بالتكيف، أبرز المشاركون الحاجة إلى العمل بمنهجية أكبر على توثيق وتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من الإجراءات الميدانية.
    El PNUD señaló que está en curso la ejecución de 21 proyectos del Fondo PMA que abarcan 66 prioridades identificadas en los documentos de los PNA, y dijo que había considerables posibilidades para generar productos de conocimientos basados en las buenas prácticas y las lecciones aprendidas de estos proyectos. UN ولاحظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه يجري تنفيذ 21 مشروعا من مشاريع صندوق أقل البلدان نموا، وهي مشاريع تشمل 66 أولوية من الأولويات المحددة في برامج العمل الوطنية للتكيف، وهناك مجال واسع لتوليد منتجات معرفية على أساس الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من هذه المشاريع.
    58. En cuanto al refuerzo de la base de conocimientos, una forma de asegurar la reunión y el intercambio de los conocimientos obtenidos a partir de los proyectos de adaptación era incluir la documentación de las buenas prácticas y las lecciones aprendidas como parte de la información requerida para la financiación de los proyectos. UN 58- وفيما يخص تعزيز القاعدة المعرفية، تشمل سبل ضمان جمع المعارف الناشئة من مشاريع التكيف وإتاحتها إدراج توثيق الممارسات الجيدة والدروس المستفادة ضمن شروط الإبلاغ الإلزامي لتمويل المشاريع.
    Identificara, intercambiara y promoviera las buenas prácticas y las lecciones aprendidas sobre la aplicación de los Principios Rectores y evaluara y formulara recomendaciones sobre ellos y, en ese contexto, solicitara y recibiera información de todas las fuentes pertinentes; UN تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يخص تنفيذ المبادئ التوجيهية وتبادل هذه الممارسات والدروس وتعزيزها وتقييمها وتقديم توصيات بشأنها وكذلك، في هذا السياق، التماس وتلقي المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة
    c) las buenas prácticas y las lecciones aprendidas con respecto a los procesos y estructuras destinados a establecer vínculos entre la planificación de la adaptación de ámbito nacional y la efectuada a nivel local. UN (ج) الممارسات الجيدة والدروس المستفادة المتعلقة بعمليات وهياكل ربط تخطيط التكيف على الصعيد الوطني والمحلي.
    Informe de síntesis sobre los métodos e instrumentos, las buenas prácticas y las lecciones aprendidas que pueden ser de utilidad en los procesos de planificación de la adaptación relativos a los ecosistemas, los asentamientos humanos, los recursos hídricos y la salud, y sobre las buenas prácticas y las lecciones aprendidas en relación con los procesos y estructuras para vincular la planificación de la adaptación a nivel nacional y local UN تقرير توليفي عن الأساليب والأدوات وكذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في عمليات التخطيط للتكيف التي تعالج مسائل النظم الإيكولوجية، والمستوطنات البشرية، والموارد المائية، والصحة، وعن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في عمليات وهياكل الربط بين خطط التكيف الوطنية والمحلية
    c) las buenas prácticas y las lecciones aprendidas con respecto a los procesos y estructuras destinados a establecer vínculos entre la planificación de la adaptación de ámbito nacional y la efectuada a nivel local. UN (ج) الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في بعمليات وهياكل الربط بين خطط التكيف على الصعيد الوطني والمحلي.
    Además de ser un recurso de aprendizaje, el portal facilita el fortalecimiento de una comunidad global de evaluación, a la vez que difunde las buenas prácticas y las lecciones aprendidas. UN وإضافة إلى كون البوابة موردا تعليميا، فهي تيسر تعزيز مجتمع التقييم العالمي، مع تحديد الممارسات السليمة والدروس المستفادة.
    Otro medio de aprendizaje de lecciones que se usa en el marco de diversos programas son los informes y otros documentos en los que se registran las buenas prácticas y las lecciones aprendidas. UN 25- تعد التقارير والوثائق الأخرى التي تجمع الممارسات السليمة والدروس المستفادة أداة أخرى تستخدمها مختلف البرامج من أجل تعلم الدروس.
    d) Permitir a los usuarios intercambiar las buenas prácticas y las lecciones aprendidas en el acceso a los datos y su aplicación; UN (د) تمكين المستخدِمين من تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في مجال الحصول على البيانات وتطبيقها؛
    Una Parte señaló que las Partes podían aprovechar, entre otras cosas, las buenas prácticas y las lecciones aprendidas de los PNA y otros foros, como el Programa Piloto para la Resiliencia al Cambio Climático (PPCR) del Banco Mundial y otras iniciativas. UN وأشار أحد الأطراف إلى أنه يمكن للأطراف الاستفادة، في جملة أمور أخرى، من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من برامج العمل الوطنية للتكيف وغيرها من المنتديات، مثل برنامج البنك الدولي النموذجي المتعلق بالقدرة على التأقلم مع تغير المناخ، وغيره من المبادرات.
    Basándose en la buena práctica establecida en el Compendio de Casos de Delincuencia Organizada, la UNODC podría promover los intercambios de las buenas prácticas y las lecciones aprendidas de los diferentes casos, prestando particular atención a los casos transnacionales de tráfico de armas de fuego y a las investigaciones penales complejas relacionadas con esas armas, y elaborar compendios regionales de los casos de tráfico de armas de fuego. UN واستناداً إلى الممارسة الجيِّدة المستقاة من خلاصة قضايا الجريمة المنظَّمة، يمكن للمكتب أنْ يعزِّز أنشطة تبادل الممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة التي تقوم على القضايا، مع إيلاء اهتمام خاص لقضايا الاتجار بالأسلحة النارية العابرة للحدود الوطنية والتحقيقات الجنائية المعقَّدة التي تتعلق بالأسلحة النارية، وإصدار خلاصات إقليمية لقضايا الأسلحة النارية.
    Las normas internacionales de derechos humanos ofrecen también un marco sólido para incorporar la protección de los niños contra la violencia en el programa normativo nacional, ayudando a evitar soluciones fragmentadas, desdibujadas o simplemente reactivas y ejerciendo influencia sobre los cambios duraderos mediante la aplicación nacional basada en las buenas prácticas y las lecciones aprendidas. UN كما توفر معايير حقوق الإنسان الدولية إطاراً سليما لمراعاة حماية الطفل من العنف في جدول أعمال السياسة الوطنية، والمساعدة على تفادي الحلول المجزأة أو المخففة أو التفاعلية وإحداث تغيير دائم من خلال التنفيذ الوطني الذي يسترشد بالممارسات الجيدة والدروس المستفادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus