Envió a miles de polacos y judíos a las cámaras de gas. | Open Subtitles | من البولنديين و اليهود إلى غرف الغاز. إذن مُجرم حرب. |
El Holocausto no se originó en las cámaras de gas ni el genocidio en Rwanda comenzó con masacres en las iglesias. | UN | فالمحرقة لم تنبع من غرف الغاز والإبادة الجماعية في رواندا لم تبدأ بالمذابح في الكنائس. |
Alrededor de tres semanas después, los prisioneros del campo entero, con la salvedad de un par de cientos, fueron enviados a las cámaras de gas. | TED | وبعد ثلاثة أسابيع، المعسكر بالكامل، ما عدا بضع المئات منا، أرسلوا إلى غرف الغاز. |
A su llegada, la mayoría era enviada inmediatamente a las cámaras de gas. | UN | ولدى وصولهم أرسل معظمهم فورا إلى حجرات الغاز لإعدامهم. |
Por supuesto, si hubiera sido posible o no destruir con un ataque preciso el crematorio y las cámaras de gas, claramente visibles aquí, y si eso habría hecho que los nazis dejaran de asesinar en Auschwitz, es una de las grandes preguntas no respondidas de la Historia. | Open Subtitles | بالطبع سواء كان أم لم يكن مُمكناً أبداً تحطيم بهجوم دقيق المحرقة وغرف غاز االظاهرين بوضوح جداً هنا |
Menos de tres años después de que las cámaras de gas cesaron sus operaciones, las Naciones Unidas aprobaron una resolución sobre la partición de Palestina. | UN | وبعد أقل من ثلاث سنوات من توقف العمل في أفران الغاز اتخذت اﻷمم المتحدة قرار تقسيم فلسطين. |
El orador menciona en particular el dictamen del tribunal contra los artículos publicados por historiadores revisionistas quienes, entre otras cosas, niegan o impugnan la existencia del holocausto y de las cámaras de gas. | UN | وذكر المتحدث بالذات قرارات المحكمة ضد مقالات كتبها مؤرخون تحريفيون أنكروا أو شككوا في جملة أمور منها وجود المحارق النازية وغرف الغاز. |
las cámaras de gas, los cupos, los médicos con sus experimentos. | Open Subtitles | بكل ما بها من غرف الغاز و ميادين الرمى والاطباء و تجاربهم |
Por supuesto, no se haría una investigación sobre el hecho de que cada semana cientos de personas inocentes eran asesinadas en las cámaras de gas. | Open Subtitles | بالطبع ، لن يكون هناك تحقيقاً إلى حقيقة أنّ كلّ إسبوع الآلاف من الناس الأبرياء كانوا يُقتلون في غرف الغاز |
los archivos fueron sacados o quemados, las cámaras de gas destruidas. | Open Subtitles | الملفات اُزيلت أو اُحرقت غرف الغاز حُطّمت |
A la fila de la derecha la llevaron directamente a las cámaras de gas. | Open Subtitles | الطابور الأيمن أخذوهم مباشرة إلى غرف الغاز |
Nos despertamos en plena noche, con el ruido de explosiones, estaban volando las cámaras de gas, el crematorio. | Open Subtitles | إستيقظنا في منتصف الليل على صوت إنفجار هم كانوا يفجّرون غرف الغاز والمحرقة |
Judíos eslovacos llegaron a la estación de tren a 2 millas de las cámaras de gas. | Open Subtitles | وصل اليهود السلوفاك بالقطارات وتوقفواعلى بُعد 2 ميل من غرف الغاز |
¿Dice también que Dios debería estar aquí en las cámaras de gas, no nosotros? | Open Subtitles | على الرب ان يكون هنا في غرف الغاز وليس نحن |
Al llegar, en las cámaras de gas, o trabajando hasta la muerte en la industria pesada. | Open Subtitles | إمّا فور وصولنا في غرف الغاز أو بتشغيلنا حتى الموت في الصناعات الثقيلة |
En este último contexto, observa que dicha ley viene a llenar una laguna del repertorio de sanciones penales, al tipificar como delito los actos de quienes pongan en tela de juicio el genocidio de los judíos y la existencia de las cámaras de gas. | UN | وهي تشير، في هذا الصدد، إلى أن ذلك القانون يسد ثغرة في هيكل الجزاءات الجنائية بتجريم تصرفات أولئك الذين يشككون في إبادة اليهود أو في وجود غرف الغاز. |
Y el autor llega a la conclusión de que si se aprobó en tales circunstancias no puede sino deducirse la necesidad de que un día desaparezca, al igual que el " mito " de las cámaras de gas de Auschwitz. | UN | ويخلص صاحب الرسالة إلى أن قانونا يصدر في ظل هذه الظروف لا بد أن يختفي يوما ما ولا بد أيضا أن تختفي خرافة غرف الغاز في آوشيفتز. |
En esas declaraciones el autor singularizó a los historiadores judíos en relación con otros y dio a entender claramente que los judíos, las víctimas de los nazis, inventaron la historia de las cámaras de gas con sus propios fines. | UN | كما حدد صاحب الرسالة، في هذه البيانات، المؤرخين اليهود دون غيرهم، وبيﱠن بوضوح أن ضحايا النازية من اليهود اختلقوا قصة غرف الغاز لتحقيق أغراضهم. |
Así, la Ley Gayssot prevé una restricción de la libertad de expresión al tipificar como delito los discursos o los escritos en que se niegue la existencia del Holocausto o la exterminación de judíos en las cámaras de gas por los nazis. | UN | ومن ثم فإن قانون غايسوت فرض قيدا على حرية التعبير بتجريم اﻷحاديث أو الكتابات التي تنكر وجود المحرقة أو قيام النازيين بخنق اليهود بالغاز في غرف الغاز. |
El Tribunal Militar británico condenó al proveedor de gas Zyklon B, que se utilizó en las cámaras de gas en Auschwitz y en otros campos de concentración, por violar " las leyes y usos de la guerra " . | UN | وأدانت المحكمة العسكرية البريطانية مورد غـاز " زيكلون باء " ، الذي استخدم في حجرات الغاز في أوشفيتز وفي معسكرات أخرى للاعتقال، بتهمة انتهاك " قوانين الحرب واستخداماتها " (58). |
Incluía bosquejos que mostraban la posición del crematorio mayor y las cámaras de gas en Birkenau. | Open Subtitles | تتضمّن تخطيطات تُظهر موقع المحرقة الرئيسية "وغرف غاز في "بيركنوه |
Al fin y al cabo, el Holocausto nazi no comenzó en las cámaras de gas. | UN | لأنه في نهاية المطاف لم تبدأ المحرقة النازية في أفران الغاز. |
Entre ellos también hay jóvenes, que deberán trasmitir el mensaje (Sr. Rapacki, Polonia) a las generaciones futuras sobre lo que ocurrió en el campo de concentración, las cámaras de gas y los crematorios en el KL Auschwitz-Birkenau. | UN | كما كان من بينهم الشباب الذي ينبغي لهم نقل الرسالة إلى الأجيال المقبلة عما حدث في معسكرات الاعتقال وغرف الغاز والمحارق في آوشفيتز - بيركِناو. |