Las escuelas, incluso más grandes, se enfrentan al problema de depender de personal docente que no tiene las calificaciones académicas y profesionales requeridas. | UN | وحتى المدارس الكبيرة تواجه مشكلة الاعتماد على أعضاء أسرة التدريس الذين يفتقرون إلى المؤهلات الأكاديمية والمهنية. |
La experiencia en el ámbito correspondiente se considera a veces una alternativa a las calificaciones académicas. | UN | 42 - وتعتبر الخبرة العملية ذات الصلة أحيانا بديلا عن المؤهلات الأكاديمية. |
Sírvase especificar los resultados de esa investigación y si ha sido utilizada para formular políticas concretas que acorten la brecha entre las calificaciones académicas de la mujer y sus oportunidades de participación en el mercado laboral. | UN | يرجى بيان نتائج هذا البحث وما إذا كان قد تم استخدامه في وضع سياسات ملموسة لسد الفجوة بين المؤهلات الأكاديمية للمرأة وفرص مشاركتها في سوق العمل. |
b) Confirmar las calificaciones académicas con la institución a la que asistió el candidato; | UN | (ب) تأكيد المؤهلات التعليمية على مستوى المؤسسة التي درس فيها المرشح؛ |
También se dijo que algunas categorías, como la de los investigadores, podrían plantear dificultades y que la experiencia de los Tribunales ad hoc indicaba que la clasificación de esos funcionarios no debía colocarlos en el cuadro orgánico, pues ello limitaba los candidatos con los conocimientos pertinentes que acaso no tuvieran las calificaciones académicas imprescindibles para formar parte del cuadro orgánico. | UN | كما أشير إلى أن بعض الفئات، مثل المحققين، قد تطرح مشاكل، وأن الخبرة المكتسبة في المحكمتين الجنائيتين المخصصتين تبين أن تصنيفهم لا ينبغي أن يتم ضمن الفئة الفنية، إذ أن ذلك يحد من عدد المرشحين المحتملين من ذوي الخبرة المطلوبة والذين قد لا تكون لديهم المؤهلات الجامعية اللازمة ليدخلوا ضمن الفئة الفنية. |
Los países de la Unión Europea, por ejemplo, han acordado la convalidación mutua de las calificaciones académicas y profesionales, y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental está estudiando la viabilidad de un acuerdo regional de convalidación de conocimientos técnicos. | UN | وعلى سبيل المثال، اتفقت بلدان الاتحاد الأوروبي على الاعتراف المتبادل بالمؤهلات الأكاديمية والمهنية، وتقوم رابطة أمم جنوب شرق آسيا بدراسة جدوى إبرام اتفاق إقليمي للاعتراف بالمهارات. |
Sírvase especificar los resultados de esa investigación y si ha sido utilizada para formular políticas concretas que acorten la brecha entre las calificaciones académicas de la mujer y sus oportunidades de participación en el mercado laboral. | UN | يرجى بيان نتائج هذا البحث وما إذا كان قد تم استخدامه في وضع سياسات ملموسة لسد الفجوة بين المؤهلات الأكاديمية للمرأة وفرص مشاركتها في سوق العمل. |
Factor I. Conocimientos profesionales. Este factor mide las calificaciones académicas, los conocimientos y la experiencia y no su aplicación en el lugar de trabajo para obtener resultados. | UN | العامل الأول، المعارف المهنية - يقيس هذا العامل المؤهلات الأكاديمية والمعارف والخبرات، لا استخدامها في بيئة عمل لتحقيق النتائج. |
Poco después, sobre la base de las calificaciones académicas y la experiencia práctica que el Sr. Trutschler había alegado oralmente y en su currículum vitae, fue contratado internacionalmente para el cargo de codirector del Departamento de Servicios Públicos y Presidente de la Junta de Supervisión de la Compañía de Energía de Kosovo. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، واستنادا إلى المؤهلات الأكاديمية والخبرة العملية التي ادعى، شفويا وفي سيرته الشخصية، أنه يتمتع بها، تم تعيينه في الوظيفة الدولية للرئيس المشارك لإدارة المرافق العامة ورئيس مجلس الإشراف على شركة الطاقة في كوسوفو. |
Con respecto a la cuestión del desempleo entre las tituladas universitarias, el Gobierno, por conducto del Ministerio de la Mujer y de Desarrollo de la Familia y en colaboración con universidades del país y otros organismos pertinentes, está realizando una investigación a fin de determinar los factores que provocan la disparidad entre las calificaciones académicas y las posibilidades de empleo. | UN | وبغية معالجة مسألة البطالة في صفوف الخريجات، تعكف الحكومة حاليا، من خلال وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة وبالتعاون مع الجامعات المحلية وغيرها من الوكالات ذات الصلة على إجراء بحث يستهدف تحديد العوامل التي تتسبب في عدم تساوق المؤهلات الأكاديمية مع فرص العمل المتاحة في سوق العمل. |
Además, aunque en algunos países está permitido que los niños asistan a la escuela primaria sin necesidad de que aporten prueba alguna de la inscripción de su nacimiento, sí que deben presentar en cambio un certificado para presentarse a los exámenes finales y, en consecuencia, recibir las calificaciones académicas pertinentes o pasar a la escuela secundaria. | UN | وفضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من السماح للأطفال في بعض البلدان، بالالتحاق بالمدارس الابتدائية دون وجود دليل على تسجيل ولادتهم، يتعين عليهم تقديم شهادة التسجيل التي تخول لهم المشاركة في الامتحانات المدرسية النهائية، وبالتالي، الحصول على المؤهلات الأكاديمية ذات الصلة أو الارتقاء إلى المدارس الثانوية. |
22. En el informe se indica que el Gobierno " está realizando una investigación a fin de determinar los factores que provocan la disparidad entre las calificaciones académicas y las posibilidades de empleo " . | UN | 22 - يشير التقرير إلى أن " الحكومة تعكف حاليا على إجراء بحث يستهدف تحديد العوامل التي تتسبب في عدم تساوق المؤهلات الأكاديمية مع فرص العمل المتاحة في سوق العمل " . |
En el informe se indica que el Gobierno " está realizando una investigación a fin de determinar los factores que provocan la disparidad entre las calificaciones académicas y las posibilidades de empleo " (véase párr. 228). | UN | 22 - يشير التقرير إلى أن " الحكومة تعكف حاليا على إجراء بحث يستهدف تحديد العوامل التي تتسبب في عدم تساوق المؤهلات الأكاديمية مع فرص العمل المتاحة في سوق العمل " (انظر الفقرة 228). |
En la investigación realizada acerca de la falta de concordancia entre las calificaciones académicas de las mujeres y las oportunidades de empleo de que disponen se puso de manifiesto desde un principio que, aun cuando las mujeres puedan tener mayores calificaciones que los hombres, los empleadores del sector privado prefieren contratar a hombres porque piensan que trabajarán más independientemente. | UN | 3 - وأضافت أن الدراسة التي أجريت لمعرفة التباين بين المؤهلات الأكاديمية للنساء وفرص العمل المتاحة لهن كشفت أساسا أنه على الرغم من أن المرأة قد تكون مؤهلة أكثر من الرجل، إلا أن القطاع الخاص يفضل الرجل اعتقادا منه أن الرجل يستطيع العمل بصورة مستقلة أكبر. |
Al no establecerse políticas claras e informativas sobre el reconocimiento de las calificaciones académicas, en algunos casos se impide a los funcionarios cursar la educación adecuada para optimizar su eficacia actual y su desarrollo profesional futuro. | UN | 78 - ويحول عدم إصدار سياسات واضحة ومستنيرة بشأن المؤهلات الأكاديمية المعترف بها دون سعي الموظفين أحيانا إلى الحصول على التعليم المناسب للنهوض إلى أقصى حد بفعاليتهم في الوقت الراهن وتعزيز تطورهم الوظيفي في المستقبل. |
Se necesita una política general a nivel de todo el sistema sobre la cuestión de las calificaciones académicas a fin de comunicar a los candidatos si sus títulos académicos están acreditados. La política debe indicar también las consecuencias de una inobservancia de los requisitos establecidos. | UN | 25 - من اللازم وضع سياسة عامة بشأن موضوع المؤهلات الأكاديمية على نطاق المنظومة بأكملها، ليتبين الموظفون المحتملون ما إذا كانت شهاداتهم معتمدة؛ وينبغي أيضا لهذه السياسة أن توضح الانعكاسات المترتبة على عدم التقيد بالاشتراطات السارية. |
En el capítulo IV del informe del Secretario General se indican cuestiones sistémicas inherentes a todos los organismos a los que la Oficina presta servicios, en particular con respecto a lo siguiente: a) el progreso en la carrera y el desarrollo profesional; b) el liderazgo y la eficacia de los directivos; c) el proceso de investigación en los casos de presunta conducta indebida; y d) la interpretación de las calificaciones académicas. | UN | 10 - يحدد الفصل الرابع من تقرير الأمين العام بعض القضايا المتعلقة بالنظام المتأصلة في جميع الكيانات التي يخدمها المكتب، بما في ذلك الشواغل المتصلة، في جملة أمور، بما يلي: (أ) التقدم والتطور الوظيفيان؛ (ب) فعالية القيادة والإدارة؛ (ج) عملية التحقيق في سوء التصرف المدعي بوقوعه؛ (د) تفسير المؤهلات الأكاديمية. |
Ausencia de vínculos directos entre la formación técnica y profesional y la enseñanza superior. Los filipinos consideran que la formación técnica y profesional es una vía muerta en la que por lo general se estanca la carrera profesional, y el avance en la profesión se ve obstaculizado porque faltan las calificaciones académicas exigidas. | UN | 169- عدم وجود رابط مباشر بين التعليم والتدريب التقني والمهني وبين التعليم العالي - ينظر الفلبينيون إلى برنامج التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني بوصفه " نهاية الطريق " حيث يظل المسار الوظيفي يراوح مكانه ويظل نقص المؤهلات التعليمية المطلوبة يعوق التطور المهني. |
El estudio sobre la disparidad entre las calificaciones académicas y las posibilidades de empleo en el mercado laboral se inició en diciembre de 2004 y se prevé que estará concluido en junio de 2006. | UN | بدأت الدراسة المتعلقة بعدم التكافؤ بين المؤهلات الجامعية وفرص العمل في كانون الأول/ديسمبر 2004 ومن المتوقع إنجازها في حزيران/يونيه 2006. |
46. Entre los ACR Norte-Sur, en el ALC Singapur-Australia se prevé la cooperación en forma de la transferencia de créditos académicos y el reconocimiento mutuo de las calificaciones académicas y de formación profesional entre instituciones superiores reconocidas. | UN | 46- وفي إطار اتفاقات التجارة الإقليمية بين بلدان الشمال والجنوب، يتوخى اتفاق التجارة الحرة بين سنغافورة وأستراليا التعاون في شكل نقل النقاط الأكاديمية المعتمدة والاعتراف المتبادل بالمؤهلات الأكاديمية والمهنية بين مؤسسات التعليم العالي المعترف بها. |
j. Realización de entre 800 y 1.000 exámenes de antecedentes para verificar las calificaciones académicas y el empleo de candidatos externos, lo que incluye el examen de las solicitudes de aprobación de candidatos para desempeñar funciones de recursos humanos y administrativas y la formulación de recomendaciones motivadas al respecto; | UN | ي - إجراء ما بين 800 و 000 1 عملية فحص للبيانات الأساسية للتأكد من المؤهلات الدراسية وعمل المرشحين الخارجيين، بما في ذلك استعراض التوصيات المعللة وتقديمها بناء على طلبات الموافقة على المرشحين لشغل وظائف في مجال الموارد البشرية و/أو وظائف إدارية؛ |