"las calificaciones y la experiencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤهلات والخبرة
        
    • المؤهلات والخبرات
        
    • مؤهلات وخبرات
        
    • مؤهﻻت وخبرة
        
    • ومؤهلاتهم وخبراتهم
        
    ii) La estrategia debe centrarse en enfoques sostenibles y a más largo plazo orientados a la capacitación, el reciclaje profesional y la retención del personal provisto de las calificaciones y la experiencia pertinentes; UN ' 2` يلزم أن تركز هذه الاستراتيجية على النهج الطويلة الأجل والمستدامة لتدريب الموظفين ذوي المؤهلات والخبرة المناسبتين وإعادة تدريبهم واستبقائهم؛
    " El Tribunal se compondrá de siete miembros de nacionalidades diferentes, quienes deberán poseer las calificaciones y la experiencia exigidas, incluso, cuando corresponda, calificaciones y experiencia jurídicas. UN " تتكون المحكمة من سبعة أعضاء على ألا يكون اثنان منهم من مواطني دولة واحدة. وتتوافر لديهم المؤهلات والخبرة اللازمة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، المؤهلات والخبرة القانونية.
    1. El Tribunal se compondrá de siete miembros de nacionalidades diferentes, quienes deberán poseer las calificaciones y la experiencia exigidas, incluso, cuando corresponda, calificaciones y experiencia jurídicas. UN 1 - تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، على ألا يكون اثنان منهم من مواطني دولة واحدة. وتتوافر لديهم المؤهلات والخبرة اللازمة، بما في ذلك عند الاقتضاء، المؤهلات والخبرة القانونية.
    También debería fomentarse la movilidad ocupacional de los funcionarios que tuvieran las calificaciones y la experiencia necesarias. UN وسيجري أيضا تشجيع عملية انتقال الموظفين الذين تتوافر لديهم المؤهلات والخبرات اللازمة بين مختلف المجموعات المهنية.
    La OSSI determinó que las calificaciones y la experiencia de los oficiales de compras que se encargaban de tareas complejas parecían ser suficientes. UN ورأى المكتب أن المؤهلات والخبرات المتوافرة لدى موظفي المشتريات الذين يضطلعون بمهمات معقدة تبدو كافية.
    La alta tasa de vacantes aplicada a los oficiales nacionales se debe principalmente a las dificultades para encontrar candidatos con las calificaciones y la experiencia adecuadas. UN ويعزى ارتفاع معدل الشواغر بالنسبة للموظفين الفنيين الوطنيين في المقام الأول إلى صعوبة تعيين مرشحين ذوي مؤهلات وخبرات ملائمة.
    f) No había pruebas de que el proceso de selección estuviera basado en los criterios prescritos, ya que no estaba documentada la verificación de las credenciales, las calificaciones y la experiencia de los posibles candidatos (Oficina Regional para Asia Occidental del PNUMA); UN (و) ليس هناك دليل على أن عملية الاختيار كانت مبنية على المعايير المحددة حيث أن عمليات التحقق من إنجازات المرشحين المحتملين ومؤهلاتهم وخبراتهم لم تكن موثقة (المكتب الإقليمي لغرب آسيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة)؛
    " 1. El Tribunal se compondrá de siete miembros de nacionalidades diferentes quienes deberán poseer las calificaciones y la experiencia exigidas, incluso, cuando corresponda, calificaciones y experiencia jurídicas. UN " 1 - تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، على ألا يكون اثنان منهم من مواطني دولة واحدة. وتتوافر لديهم المؤهلات والخبرة اللازمة، بما في ذلك عند الاقتضاء، المؤهلات والخبرة القانونية.
    " El Tribunal se compondrá de siete miembros de nacionalidades diferentes, quienes deberán poseer las calificaciones y la experiencia exigidas, incluso, cuando corresponda, calificaciones y experiencia jurídicas. UN " تتكون المحكمة من سبعة أعضاء على ألا يكون اثنان منهم من مواطني دولة واحدة. وتتوافر لديهم المؤهلات والخبرة اللازمة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، المؤهلات والخبرة القانونية.
    1. El Tribunal se compondrá de siete miembros de nacionalidades diferentes, quienes deberán poseer las calificaciones y la experiencia exigidas, incluso, cuando corresponda, calificaciones y experiencia jurídicas. UN 1 - تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، على ألا يكون اثنان منهم من مواطني دولة واحدة. وتتوافر لديهم المؤهلات والخبرة اللازمة، بما في ذلك عند الاقتضاء، المؤهلات والخبرة القانونية.
    " 1. El Tribunal se compondrá de siete miembros de nacionalidades diferentes quienes deberán poseer las calificaciones y la experiencia exigidas, incluso, cuando corresponda, calificaciones y experiencia jurídicas. UN " 1 - تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، على ألا يكون اثنان منهم من مواطني دولة واحدة. وتتوافر لديهم المؤهلات والخبرة اللازمة، بما في ذلك عند الاقتضاء، المؤهلات والخبرة القانونية.
    " 1. El Tribunal se compondrá de siete miembros de nacionalidades diferentes quienes deberán poseer las calificaciones y la experiencia exigidas, incluso, cuando corresponda, calificaciones y experiencia jurídicas. UN " 1 - تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، على ألا يكون اثنان منهم من مواطني دولة واحدة. وتتوافر لديهم المؤهلات والخبرة اللازمة، بما في ذلك عند الاقتضاء، المؤهلات والخبرة القانونية.
    6. Insta a los Estados Miembros a que, al presentar candidatos para ocupar puestos en la Comisión, tengan en cuenta las calificaciones y la experiencia que se describen en el artículo 3 de su estatuto; UN 6 - تحث الدول الأعضاء على مراعاة المؤهلات والخبرة المبينة في المادة 3 من النظام الأساسي، وذلك عند تقديم مرشحين لعضوية اللجنة؛
    El Sr. Somol dijo que esperaba hacer los nombramientos en la primera semana de junio, sobre la base de las calificaciones y la experiencia en la materia. UN وقال السيد صومول إنه يأمل إجراء هذه التعيينات بحلول اﻷسبوع اﻷول من شهر حزيران/يونيه، على أساس المؤهلات والخبرة في كل ميدان من الميادين ذات الصلة .
    En muchos casos, parece que las personas nombradas carecen de las calificaciones y la experiencia jurídicas necesarias. UN وفي كثير من الحالات، يبدو أن المعينين يفتقرون إلى المؤهلات والخبرات القانونية المطلوبة.
    La Junta actual está integrada por cinco comisionados que poseen las calificaciones y la experiencia requeridas. UN ويبلغ عدد أعضاء المجلس الكامل حالياً خمسة أعضاء يمتلك جميعهم المؤهلات والخبرات اللازمة.
    La alta tasa de vacantes aplicada a los oficiales nacionales se debe principalmente a las dificultades para encontrar candidatos con las calificaciones y la experiencia adecuadas. UN ويُعزى ارتفاع معدّل الشواغر فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين في المقام الأول، إلى صعوبة توظيف مرشّحين تتوافر فيهم المؤهلات والخبرات اللازمة.
    El Estado belga procura asegurar una representación de la mujer en la composición del jurado, y durante la entrevista vela por la evaluación de las calificaciones y la experiencia de cada candidato o candidata para poder considerar por igual todas las candidaturas. UN وتحرص الدولة البلجيكية على ضمان تمثيل المرأة في تشكيلة لجان الامتحانات وخلال المقابلات، وتحرص على تقييم مؤهلات وخبرات جميع المرشحين والمرشحات حتى يتسنى النظر في الترشيحات على قدم المساواة.
    La alta tasa de vacantes aplicada a los oficiales nacionales se debe principalmente a las dificultades para encontrar candidatos con las calificaciones y la experiencia adecuadas. UN 70 - ويُعزى ارتفاع معدل الشغور في الوظائف الفنية الوطنية في المقام الأول إلى صعوبة تعيين مرشحين ذوي مؤهلات وخبرات مناسبة.
    f) No había pruebas de que el proceso de selección estuviera basado en los criterios prescritos, ya que no estaba documentada la verificación de las credenciales, las calificaciones y la experiencia de los posibles candidatos (Oficina Regional para Asia Occidental del PNUMA); UN (و) ليس هناك دليل على أن عملية الاختيار كانت مبنية على المعايير المحددة حيث أن عمليات التحقق من إنجازات المرشحين المحتملين ومؤهلاتهم وخبراتهم لم تكن موثقة (المكتب الإقليمي لغرب آسيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus