El Centro de Información de Puerto España dirigió un mitin juvenil por las calles de la ciudad con motivo del Día de los Derechos Humanos. | UN | ونظم مركز الإعلام في بورت أوف سبين سباقاً للشباب عبر شوارع المدينة حول يوم حقوق الإنسان. |
Sólo necesitamos dejar este Salón y caminar por las calles de la ciudad para comprobarlo. | UN | وعلينا أن نترك هذه القاعة فحسب والسير في شوارع المدينة لندرك ذلك. |
No hay asesina fantasma corriendo libre por las calles de la ciudad. | Open Subtitles | لا يوجد شبح قاتل طليقاً في شوارع المدينة |
No puedes conducirlo por las calles de la ciudad, y necesitarías... rentar un espacio en un hangar, para guardarlo, y... | Open Subtitles | لا يمكنك قيادتها في شوارع المدينة انت كنت بحاجة إلى مساحة كبيرة لتخزينها |
Miles de menores, víctimas de la violencia, abandonan sus hogares para convertirse luego en víctimas de más explotación y violaciones en las calles de la ciudad. | UN | ويترك آلاف اﻷطفال من ضحايا العنف منازلهم ليصبحوا ضحايا لمزيد من أعمال الاستغلال والانتهاكات المرتكبة في شوارع المدن. |
Debajo de las calles de la ciudad yace una antigua fuerza. Un recipiente que contiene las legendarias Arenas del Tiempo. | Open Subtitles | تحت شوارع هذه المدينة تكمن قوّة المدينة وعاء، به القليل من رمال الزّمن الأسطوريّة |
Alrededor de París, la gente estaba esperando el golpe en la puerta, y las calles de la ciudad corría la sangre. | Open Subtitles | فى كل أنحاء باريس ، كان الناس ينتظرون دَق الباب بأى لحظة وأمطرت شوارع المدينة بالدماء |
" Nuestra misión era identificar los peligros que enfrentan los ciclistas ' en las calles de la ciudad y pronto vimos una. ' | Open Subtitles | مهمتنا كانت توعية الدرّاجين بالمخاطر التي قد تواجههم في شوارع المدينة , وقد رصدنا احدهم |
Desde entonces, la seguridad en Mogadishu ha empeorado y han aumentado los actos de bandidaje y anarquía perpetrados por grupos armados en las calles de la ciudad. | UN | وشهدت الحالة اﻷمنية تدهورا في مقديشو منذ ذلك التاريخ حيث ازدادت حالات اللصوصية والفوضى من جانب الجماعات المسلحة في شوارع المدينة. |
En la actualidad, la cooperativa mantiene su planta de reciclado y tiene un contrato de limpieza de las calles de la ciudad y explotación de un restaurante en la terminal de autobuses. | UN | واليوم تجمع هذه التعاونية بين تشغيل مصنع إعادة التدوير التابع لها وبين عقد لتنظيف شوارع المدينة وتشغيل مطعم في محطة الحافلات الطرفية. |
En la mañana el Director de la mezquita de Al-Aqsa, el Muftí de Jerusalén y Palestina así como los miembros del Consejo Nacional de Palestina llevaron a cabo un desfile de protesta por las calles de la ciudad Vieja en el que participaron cientos de palestinos. | UN | وفي الصباح، قام مدير شؤون المسجد اﻷقصى، ومفتي القدس وفلسطين، وأعضاء من المجلس الوطني الفلسطيني، بقيادة مسيرة احتجاج عبر شوارع المدينة القديمة، شارك فيها مئات من الفلسطينيين. |
También le preocupa la existencia de programas para “limpiar las calles de la ciudad” de prostitutas cada vez que se celebra un evento internacional en Yakarta. | UN | ويثور القلق أيضا إزاء البرامج التي تستهدف " تطهير شوارع المدينة " من البغايا حينما تكون جاكرتا مقرا لحدث دولي هام. |
También le preocupa la existencia de programas para “limpiar las calles de la ciudad” de prostitutas cada vez que se celebra un evento internacional en Yakarta. | UN | ويثور القلق أيضا إزاء البرامج التي تستهدف " تطهير شوارع المدينة " من البغايا حينما تكون جاكرتا مقرا لحدث دولي هام. |
El restablecimiento de una frágil calma en las calles de la ciudad se vio interrumpido el 16 de julio por la detonación a distancia de cuatro coches bomba. | UN | وتوقف الهدوء الهش الذي استعادته شوارع المدينة بفعل تفجير أربع سيارات ملغومة عن بعد في 16 تموز/يوليه. |
Porque se corre en las calles de la ciudad. | Open Subtitles | لأنه يُقام في شوارع المدينة العادية |
Hay coches, personas, en todas las calles de la ciudad. | Open Subtitles | هناك سيارات .. ناس في كل شوارع المدينة |
"Se veían montones de cabezas, manos y pies en las calles de la ciudad". | Open Subtitles | "أكوام رؤوس و أيد و أقدام" "كانت مرئيةً في شوارع المدينة" |
*Cabalgó por las calles de la ciudad* | Open Subtitles | ♪ ركب في شوارع المدينة ♪ |
Sin embargo, si con arreglo al Programa se hubiera invalidado la matrícula de ese vehículo por alguna infracción, el diplomático tendría que sufragar los gastos de trasladar el vehículo desde el lugar al que había sido remolcado. El propietario del vehículo no podría utilizarlo legalmente en las calles de la ciudad sin una matrícula válida. | UN | أما في حالة إنهاء تسجيل السيارة لحدوث انتهاك في إطار البرنامج، فسيتعين على الدبلوماسي أن يتكبد تكاليف نقل رفع السيارة من المكان الذي يتم سحبها إليه، إذ أنه لم يكون بوسع مالك السيارة قانونا قيادتها في شوارع المدينة بدون ترخيص. |
Veo la sangre corriendo por las calles de la ciudad. | Open Subtitles | أرى دماً ينسكب عبر شوارع المدن |