Ello significa que las personas recibirán menos de la mitad de las calorías necesarias para mantener una vida sana, lo que es inaceptable. | UN | وهذا يعني أن الناس ستحصل على أقل من نصف السعرات الحرارية اللازمة للمحافظة على الحياة الصحية. وهذا الأمر غير مقبول. |
Aquí hay algo más que debes saber antes de empezar a contar las calorías. | TED | هذا شيء آخر يجب أن تعرفوه قبل أن تبدأوا بعد السعرات الحرارية. |
Los técnicos del Ministerio de Salud fijan esas cantidades teniendo en cuenta las calorías que necesita cada uno de los miembros de una familia representativa. | UN | ويتولى خبراء وزارة الصحة تحديد ذلك مراعين احتياجات كل فرد من أفراد الأسرة النموذجية من السعرات الحرارية. |
El nuevo contrato también sustituye el anterior sistema de pedidos basados en la cantidad con un sistema de pedidos basado en las calorías | UN | كما يحل عقد جديد ' ' قائم على السعرات الحرارية`` محل نظام الطلبات القديم ' ' القائم على الكمية``. |
Con respecto a las alegaciones referidas a la calidad de la alimentación que se proporciona a las internas, ésta reúne las calorías y proteínas necesarias y son preparadas por las mismas internas que se turnan por grupos rotativos, los cuales son evaluados y reciben un premio de estímulo al mejor grupo. 7.10. | UN | 7-9 وفيما يتصل بالادعاءات المتعلقة بنوعية الطعام المقدم للسجينات، فإن هذا الطعام يحتوي على ما يلزم من الحريرات والبروتينات، علما بأن السجينات هن اللواتي يطهونه بأنفسهن، وذلك بتوالي دور كل فريق منهن. وتقيّم أعمال كل فريق من الطاهيات وتقدم لأفضل فريق جائزة تشجيعية. |
No, ya he consumido las calorías requeridas para este periodo del día. | Open Subtitles | لا لقد إستهلكت مُسبقا ً السُعرات الحرارية المطلوبة لهذا اليوم |
Según la FAO, las importaciones de alimentos aportan el 35% de las calorías necesarias en esos países en donde, debido a los elevados precios de los alimentos, los hogares pobres destinan aproximadamente el 70% de sus ingresos a la alimentación. | UN | ووفقا للفاو، تشكل واردات الأغذية 35 في المائة من السعرات الحرارية في هذه البلدان، كما أن ارتفاع أسعار المواد الغذائية يعني أن تنفق الأسر المعيشية الفقيرة نحو 70 في المائة من دخلها على الغذاء. |
En la actualidad, solo tres productos -- el trigo, el maíz y el arroz -- suministran más de la mitad de las calorías que consumen los seres humanos. | UN | واليوم ثلاثة محاصيل فقط، هي القمح والذرة والأرز، توفر أكثر من نصف احتياجات البشر من السعرات الحرارية. |
Pero ¿dónde está el beneficio?, dirán. ¿Quemar las calorías del helado de la noche anterior? | TED | ولكن ما الهدف من هذا ؟ ماذا اذا .. هل مجرد حرق السعرات الحرارية التي اكتسبناها في اليوم الماضي ؟ |
Los microbios intestinales de una persona quizá pueden liberar sólo una fracción de las calorías que los microbios intestinales de otra. | TED | من الممكن أن تستطيع الميكروبات الأمعائية لدى شخص ما أن تصدر جزء فقط من السعرات الحرارية التي تصدرها ميكروبات شخص آخر. |
En retrospectiva, hubieran sido mucho más ventajosos para los seres humanos los nutrientes y las vitaminas que solo las calorías. | TED | في الماضي، كان من الأفضل بكثير للبشر أن يشتهوا المواد المغذية والفيتامينات بدل مجرد السعرات الحرارية. |
Pero a lo largo de miles de años de evolución de nuestros ancestros, las calorías eran escasas, y no había nada que anticipara que esto más tarde cambiaría muy rápidamente. | TED | لكن على امتداد آلاف السنين، التي عرفت تطور أسلافنا، كانت السعرات الحرارية نادرة، ولم يكن هناك أي مؤشر على أن هذا سيتغير لاحقا بشكل سريع. |
las calorías son una manera de hacerle seguimiento al presupuesto energético corporal. | TED | السعرات الحرارية هي طريقة لمعرفة ميزانية الجسم من الطاقة. |
Esta es la razón por la que debemos preocuparnos por las calorías, no por la masa. | TED | ولهذا يجب علينا الحذر بشأن السعرات الحرارية وليس كمية الطعام، |
Dicho simplemente, esto son solo calorías consumidas en ese país menos las calorías producidas en ese mismo país. | TED | ببساطة، هذه مجرد السعرات الحرارية المستهلكة في كل دولة مطروحا منها السعرات الحرارية المنتجة في نفس الدولة. |
Simplemente muestra cuántas calorías se consumen en un solo año menos las calorías que se producen. | TED | فهي توضح ببساطة كمية السعرات الحرارية المستهلكة خلال عام واحد مطروحا منها السعرات المنتجة. |
Y esto, suponiendo que se toman todas las calorías excedentes producidas en América del Norte, América del Sur y Europa y se exportan únicamente a India, China y África. | TED | وهذا بفرض أخذ كل السعرات الحرارية الفائضة المنتجة في الأمريكيتين وأوروبا وتصديرها فقط إلى الصين والهند وإفريقيا. |
Les pedí que quitaran todas las calorías para ti. | Open Subtitles | لقد طلبت منهم إزالة السعرات الحرارية من أجلك |
He contado las calorías de hoy y no he tomado más de 1.500. | Open Subtitles | كنت أحصي السعرات الحرارية اليوم ولم أتناول أكثر من 1500 سعر حراري |
Y creo... que si me como una tarrina de mantequilla y nadie me ve, las calorías no cuentan. | Open Subtitles | أنا أؤمن , أني لو أكلت علبة زبدة و لم يرني أحد أن السعرات الحرارية لا تـُحسب |
Con respecto a las alegaciones referidas a la calidad de la alimentación que se proporciona a las internas, ésta reúne las calorías y proteínas necesarias y son preparadas por las mismas internas que se turnan por grupos rotativos, los cuales son evaluados y reciben un premio de estímulo al mejor grupo. 7.10. | UN | 7-9 وفيما يتصل بالادعاءات المتعلقة بنوعية الطعام المقدم للسجينات، فإن هذا الطعام يحتوي على ما يلزم من الحريرات والبروتينات، علما بأن السجينات هن اللواتي يطهونه بأنفسهن، وذلك بتوالي دور كل فريق منهن. وتقيّم أعمال كل فريق من الطاهيات وتقدم لأفضل فريق جائزة تشجيعية. |
El cerebro de los Ergaster demanda tanta energía que consume casi 1/6 de todas las calorías que estos comen y beben en un día. | Open Subtitles | ودماغ الـ(ايرجاستر) كان جائعا للطاقة جدا- حيث يستهلك سُدس السُعرات الحرارية التي يأكلونها ويشربونها يوميا |
Un aparato que convierte las calorías de la comida en energía. | Open Subtitles | يقوم الجهاز بتحويل الطعام من سعرات حرارية الى طاقة كهربية |