"las cambiantes necesidades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات المتغيرة
        
    • للاحتياجات المتغيرة
        
    • الاحتياجات المتطورة
        
    • الاحتياجات المتغيِّرة
        
    • لﻻحتياجات الناشئة
        
    Los bancos también debían ser flexibles y adaptarse a las cambiantes necesidades de una economía y una sociedad en desarrollo. UN ويجب على المصارف أن تكون مرنة وأن تتكيف مع الاحتياجات المتغيرة لاقتصاد ومجتمع ناميين.
    :: sistema obligatorio de planes de licencia en respuesta a las cambiantes necesidades de la sociedad; UN :: نظام قانوني للإجازات يلبي الاحتياجات المتغيرة للمجتمع؛
    También se consideran las cambiantes necesidades de la sociedad cubana, como los cuidados que necesita un elevado número de ancianos y los costos conexos para las finanzas públicas. UN تراعي هذه الممارسة أيضا الاحتياجات المتغيرة للمجتمع الكوبي ومن ذلك مثلا الرعاية المقدمة إلى عدد كبير من المسنين وما يرتبط بذلك من تكاليف تتحملها المالية العامة.
    Es imperioso emprender algunas reformas estructurales dentro de las Naciones Unidas con el fin de darles mayor eficacia y hacerlas más sensibles a las cambiantes necesidades de la sociedad actual. UN وهناك حاجة ماسة إلى إدخال بعض اﻹصلاحات الهيكلية في اﻷمم المتحدة لكي تصبح أكثر كفاءة وأكثر تلبية للاحتياجات المتغيرة لمجتمع اليوم.
    Según el Secretario General, todas las entidades de ejecución del programa modernizan su capacidad de asesoramiento a fin de poder sustituir a los asesores según resulte necesario para asegurar que tengan las mejores aptitudes y conocimientos para responder a las cambiantes necesidades de los Estados Miembros. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، تلتزم جميع الوكالات المنفذة للبرنامج بالعمل على تحديث ما لديها من قدرات استشارية بغرض إحلالها محل المستشارين حسب الحاجة بهدف كفالة أن يكون لديها أفضل المهارات والمعارف التي تتيح الاستجابة للاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء.
    A fin de satisfacer las cambiantes necesidades de capacitación de los países receptores, se dará prioridad a la creación de recursos de capacitación sostenibles a nivel nacional en la esfera de la formación en el empleo. UN ولتلبية الاحتياجات المتطورة للبلدان المستفيدة في مجال التدريب، ستعطى اﻷولوية لبناء قدرات وطنية قابلة للادامة في مجال التدريب تعنى بالتدريب العملي في أثناء العمل.
    177. En general, los programas de actividades operacionales sobre el terreno tienen horizontes cronológicos más reducidos porque deben adaptarse a las cambiantes necesidades de los países. UN 177- وبصورة عامة، لبرامج الأنشطة التنفيذية في الميدان آفاقٌ زمنية أضيق لضرورة تكيُّفها مع الاحتياجات المتغيِّرة للبلدان.
    :: Aplicación gradual de una estrategia de promoción de las perspectivas de carrera que incluya modelos en línea de la trayectoria profesional para determinados grupos ocupacionales, a fin de satisfacer mejor las cambiantes necesidades de las operaciones sobre el terreno UN :: التنفيذ المرحلي لاستراتيجيةٍ للتطوير الوظيفي، تشمل نماذج إلكترونية للمسار الوظيفي لمجموعات مهنية مختارة، بغية تحسين تلبية الاحتياجات المتغيرة للعمليات الميدانية
    Aplicación gradual de una estrategia de promoción de las perspectivas de carrera que incluya modelos en línea de la trayectoria profesional para determinados grupos ocupacionales, a fin de satisfacer mejor las cambiantes necesidades de las operaciones sobre el terreno UN التنفيذ المرحلي لاستراتيجية للتطوير الوظيفي، تشمل نماذج إلكترونية للمسار الوظيفي لمجموعات مهنية مختارة، بغية تحسين تلبية الاحتياجات المتغيرة للعمليات الميدانية
    Así, cuando el contexto cambia, también cambian las necesidades de los clientes y el Centro Regional de Bratislava responde a los cambios en el contexto atendiendo las cambiantes necesidades de sus clientes y asociados. UN وهكذا، فعندما يتغير السياق، تتغير أيضا احتياجات العملاء، ويستجيب مركز براتيسلافا الإقليمي لتغير السياق بتلبية الاحتياجات المتغيرة لعملائه وشركائه.
    También se deberían tener en cuenta las cambiantes necesidades de las instituciones gubernamentales de los países en que hay programas, algunas de las cuales tal vez necesiten diversos tipos de asistencia para fortalecer las capacidades. UN وينبغي أيضا أن تراعى الاحتياجات المتغيرة للمؤسسات الحكومية في البلدان التي تنفذ فيها البرامج، والتي قد يحتاج بعضها إلى أشكال مختلفة من المساعدة في مجال بناء القدرات.
    La experiencia ha demostrado que las ventajas de contar con un mecanismo de facultades discrecionales limitadas frente a otros mecanismos residen en la velocidad con que se pueden atender las cambiantes necesidades de la Organización a las que no se han asignado otros recursos. UN ولقد أظهرت التجربة أن المزية من وجود سلطة تقديرية محدودة بشأن الميزانية، مقارنة بآليات أخرى، تكمن في السرعة التي يمكن أن تعالج بها الاحتياجات المتغيرة للمنظمة، التي لا تتاح لها موارد بطرق أخرى.
    En cumplimiento del compromiso que contraje en esa oportunidad, estoy dirigiendo un examen amplio y profundo de las actividades de las Naciones Unidas y de la forma en que se llevan a cabo, con la mira de reconfigurar la Organización a fin de atender a las cambiantes necesidades de la comunidad mundial en el umbral del próximo milenio. UN وكما تعهدت عندما توليت منصبي، فإنني أقود عملية استعراض شامل وواسع النطاق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ولﻷسلوب الذي تزاول به، بغية إعادة تشكيل هيكل المنظمة لمواجهة الاحتياجات المتغيرة للمجتمع الدولي وهو على مشارف حقبة اﻷلف عام القادمة.
    En cumplimiento del compromiso que contraje en esa oportunidad, estoy dirigiendo un examen amplio y profundo de las actividades de las Naciones Unidas y de la forma en que se llevan a cabo, con la mira de reconfigurar la Organización a fin de atender a las cambiantes necesidades de la comunidad mundial en el umbral del próximo milenio. UN وكما تعهدت عندما توليت منصبي، فإنني أقود عملية استعراض شامل وواسع النطاق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ولﻷسلوب الذي تزاول به، بغية إعادة تشكيل هيكل المنظمة لمواجهة الاحتياجات المتغيرة للمجتمع الدولي وهو على مشارف حقبة اﻷلف عام القادمة.
    43. En conclusión, su delegación acoge con beneplácito los esfuerzos que despliega la Oficina de Gestión de Recursos Humanos por aumentar al máximo el rendimiento y la responsabilidad de los funcionarios y apoya la revisión del manual del personal que esta Oficina lleva a cabo para que queden reflejadas las cambiantes necesidades de la Organización. UN ٤٣ - وفي الختام، قالت إن وفدها يرحب بالجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية لتحقيق أقصى حد من أداء الموظفين ومساءلتهم، ويؤيد جهوده لتنقيح نظام الموظفين كي يعكس الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Elogia la dedicación de muchos funcionarios que han debido asumir responsabilidades adicionales y desea destacar la importancia de dar al personal la capacitación adecuada para que pueda responder con eficacia a las cambiantes necesidades de la Organización. UN وأثنى وفده على تفاني الكثيرين من الموظفين الذين أخذوا على عاتقهم مسؤوليات إضافية وأعرب عن رغبته في التأكيد على أهمية توفير ما يكفي من التدريب للموظفين لتمكينهم من الاستجابة استجابة فعﱠالة للاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Para poder hacer frente a las cambiantes necesidades de capacidad civil, el Grupo Consultivo Superior recomendó que se autorizara a los jefes de misión a que reasignaran el 20% de la provisión para personal civil. UN 50 - وقد أوصى فريق كبار الاستشاريين، لغرض تحقيق الاستجابة اللازمة للاحتياجات المتغيرة من القدرات المدنية، بأن يؤذَن لرؤساء البعثات بإعادة توزيع نسبة 20 في المائة من الاعتماد المخصص للموظفين المدنيين.
    Aprovechando la labor normativa realizada en el marco del subprograma, y teniendo en cuenta las cambiantes necesidades de los Estados miembros, se formularán recomendaciones para mejorar las políticas y crear un entorno financiero y normativo que favorezca el crecimiento económico, las inversiones y las innovaciones. UN وانطلاقا من العمل المعياري المضطلع به في إطار البرنامج الفرعي ومراعاة للاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء، سيجري إعداد توصيات تهدف إلى تحسين السياسات، وكذلك إلى تهيئة بيئة مالية وتنظيمية سليمة تفضي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاستثمار والابتكار.
    30. En el marco del pilar " Impacto " , la secretaría trata de prever y atender de forma óptima las cambiantes necesidades de las Partes y dar respuesta al proceso del cambio climático. UN 30- ففي إطار محور " التأثير " ، تسعى الأمانة إلى تحقيق التوقع الأمثل للاحتياجات المتغيرة للأطراف ولعملية تغير المناخ وإلى مواكبتهما على النحو الأمثل.
    Su delegación, que participó en la redacción de las resoluciones que examina la Comisión, cree que la política de información debe adaptarse para reflejar las cambiantes necesidades de los Estados Miembros. UN والوفد قد شارك في صياغة القرارات المعروضة على اللجنة، وبالتالي فإنه يرى أنه ينبغي تكييف السياسة الإعلامية كيما تعكس الاحتياجات المتطورة للدول الأعضاء.
    177. En general, los programas de actividades operacionales sobre el terreno tienen horizontes cronológicos más reducidos porque deben adaptarse a las cambiantes necesidades de los países. UN 177- وبصورة عامة، لبرامج الأنشطة التنفيذية في الميدان آفاقٌ زمنية أضيق لضرورة تكيُّفها مع الاحتياجات المتغيِّرة للبلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus