las campañas de prevención del SIDA destinadas a las mujeres se centran en proporcionarles información sobre la enfermedad y sobre la manera de hacerle frente. | UN | ورُكزت حملات الوقاية من الإيدز الموجهة إلى النساء على تزويدهن بالمعرفة وآليات المكافحة. |
Deseamos reiterar el ofrecimiento de los médicos, pedagogos, psicólogos y otros especialistas que se requieran para asesorar y colaborar con las campañas de prevención del SIDA y otras enfermedades. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على عرضنا بتوفير الأطباء والأساتذة والأخصائيين النفسيين وغيرهم من الأخصائيين اللازمين لتقديم المشورة ولتنسيق حملات الوقاية لمكافحة الإيدز وغيره من الأمراض. |
Por consiguiente, nuestra labor se centra especialmente en los jóvenes y en las campañas de prevención. | UN | ولذلك، نؤكد بصفة خاصة على عملنا مع الشباب وعلى حملات الوقاية. |
La mayoría de las campañas de prevención en la isla son organizadas por ONG. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية بتنظيم معظم الحملات الوقائية في الجزيرة. |
Esta disminución es uno de los resultados de las campañas de prevención, represión y penalización de esta práctica, puestas en marcha desde la década de 1980, en Francia y en el mundo. | UN | وهذا التراجع أثر من آثار حملات منع وقمع هذه الممارسة والمعاقبة عليها التي بدأت في الثمانينيات في فرنسا وفي العالم. |
No obstante, salvo en las campañas dirigidas a las mujeres embarazadas, en las campañas de prevención del tabaquismo no se han tenido en cuenta las diferencias entre los sexos. | UN | غير أنه باستثناء الحملات التي تستهدف الحوامل، فإن حملات مكافحة التدخين لم تأخذ المنظور الجنساني في الاعتبار. |
Para afrontar este problema, el Ministerio de Salud estableció una Secretaría sobre el sida encargada de coordinar las campañas de prevención y educación, tratamiento y orientación. | UN | وبغية التصدي لهذه المشكلة، أنشأت وزارة الصحة أمانة لمكافحة الإيدز مهمتها تنسيق حملات الوقاية والتثقيف والعلاج والتوجيه. |
El uso indebido de drogas sintéticas entre los jóvenes ha disminuido, gracias a las campañas de prevención y sensibilización y las medidas legislativas. | UN | وذكرت أن تعاطي العقاقير المخدرة التركيبية في أوساط الشباب انخفض، بسبب حملات الوقاية والتوعية والتدابير التشريعية. |
Las actividades más frecuentes de las autoridades para reducir la demanda ilícita de drogas fueron las campañas de prevención destinadas a alertar a la opinión pública ante los peligros del uso indebido de drogas. | UN | ٦ - فيما يتعلق بالحد من الطلب غير المشروع على المخدرات، كانت أكثر اﻷنشطة شيوعا فيما نفذته الحكومات هي حملات الوقاية الرامية إلى التوعية بمخاطر إساءة استعمال العقاقير المخدرة. |
El Comité también observa que en las campañas de prevención realizadas en la República Dominicana no se hace suficiente hincapié en los medios adecuados y disponibles para luchar contra la transmisión del virus. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن حملات الوقاية التي نفذت في الجمهورية الدومينيكية ليست كافية بالدرجة التي تتيح تناول السبل المناسبة والوسائل المتاحة لمكافحة انتقال فيروس المرض. |
En las campañas de prevención aún no se incluye a un número demasiado elevado de jóvenes. | UN | 165 - وما زالت حملات الوقاية تغفل عددا كبيرا جدا من الشباب. |
Por consiguiente, Delta Sigma Theta Sorority, Inc. reafirma su compromiso con las campañas de prevención y educación en materia de VIH/SIDA. | UN | ولذا نؤكد من جديد التزامنا بشن حملات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El 41% de los Estados que respondieron en el tercer período de presentación de informes habían incorporado resultados de las investigaciones en las campañas de prevención y las actividades de tratamiento, en comparación con el 57% en el segundo período de presentación de informes. | UN | وكان 41 في المائة من الدول قد أدرج نتائج البحوث في حملات الوقاية وجهود العلاج، مقابل 57 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية. |
- Prevención: las campañas de prevención normales llegan difícilmente a las personas desfavorecidas. | UN | - الوقاية: لا تصل حملات الوقاية العادية إلى الأشخاص المحرومين إلاَّ بصعوبة. |
Más recientemente, en ambas regiones se ha invertido la tendencia del consumo de éxtasis, posiblemente en parte gracias a las campañas de prevención y la amplia divulgación que los medios de información vienen dando a los casos de muerte debida al consumo de éxtasis. | UN | وقد انعكس اتجاه تعاطي الإكستاسي في هاتين المنطقتين مؤخرا، ولعل هذا يرجع جزئيا إلى التغطية الشاملة التي وفرتها وسائل الإعلام لحالات وفاة متصلة بالإكستاسي وإلى حملات الوقاية من تعاطي الإكستاسي. |
las campañas de prevención a gran escala incluyen temas concretos centrados en los grupos vulnerables, como los jóvenes y las embarazadas. | UN | وتتضمن حملات الوقاية التي تُنظم على نطاق واسع مواضيع محددة تركز على المجموعات المعرضة لخطر الإصابة مثل الشباب والنساء الحوامل. |
Asimismo, el Estado debe fortalecer la intervención de la policía y del Ministerio Público en la prevención y persecución de estos delitos, y reforzar las campañas de prevención y sensibilización, incluido en el ámbito escolar y en los medios de comunicación. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن توطّد تدخل الشرطة والنيابة العامة في منع هذه الجرائم والمقاضاة عليها، وتعزز الحملات الوقائية والتوعوية، بما يشمل الوسط المدرسي ووسائط الإعلام. |
Asimismo, el Estado debe fortalecer la intervención de la policía y del Ministerio Público en la prevención y persecución de estos delitos y reforzar las campañas de prevención y sensibilización, incluso en el ámbito escolar y en los medios de comunicación. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن توطّد دور الشرطة والنيابة العامة في منع هذه الجرائم والمقاضاة عليها، وتعزز الحملات الوقائية والتوعوية، بما يشمل الوسط المدرسي ووسائط الإعلام. |
7. Recomienda a todos los países que destinen fondos suficientes para las campañas de prevención y educación a fin de combatir la prostitución y la explotación sexual de los niños; | UN | ٧ - يوصي بأن تخصص البلدان كافة اﻷموال اللازمة لدعم الحملات الوقائية والتعليمية الرامية إلى مكافحة بغاء الطفل والاعتداء عليه جنسيا؛ |
Asimismo, en las campañas de prevención del alcoholismo casi nunca se tiene presente la pespectiva de género, aunque muchos programas de rehabilitación han ido dirigidos implícitamente a los hombres. | UN | كما أن حملات منع تعاطي الكحول لم تستهدف البتة أحد الجنسين على وجه التحديد رغم أن هناك عدة برامج لإعادة التأهيل استهدفت ضمنيا الرجال. |
A pesar de que las estadísticas demuestran que las mujeres están particularmente en riesgo, las campañas de prevención del tabaquismo realizadas en Italia en los últimos 20 años no han estado dirigidas a ninguno de los géneros en particular, excepto las destinadas a las mujeres embarazadas. | UN | ورغم أن الإحصائيات تثبت أن النساء مجموعة تتعرض لخطر معين، كان من الواضح أن حملات منع التدخين التي جرى تعزيزها في إيطاليا طيلة السنوات العشرين الماضية لم تميز بين الجنسين، عدا الحملات التي استهدفت الحوامل. |
:: Aumentar las campañas de prevención del uso de armas menores en las casas y sus vínculos con diferentes formas de violencia intrafamiliar. | UN | :: زيادة حملات مكافحة استخدام الأسلحة الصغيرة في المنازل وإبراز صلتها بمختلف أشكال العنف المنزلي. |