"las campañas de promoción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حملات الدعوة
        
    • الحملات الترويجية
        
    • حملات الترويج
        
    • الصحية والإرشاد
        
    • وحملات الدعوة
        
    • حملات تعزيز
        
    Se ha conseguido una máxima cobertura mediática, lo que ha permitido una amplia difusión de las campañas de promoción. UN وقد بلغت تغطية وسائط الإعلام المستوى الأمثل من أجل ضمان نشر حملات الدعوة على نطاق واسع.
    las campañas de promoción dirigidas a los hombres han sido especialmente útiles para potenciar el uso de preservativos y la vasectomía. UN وقد ساعدت حملات الدعوة التي استهدفت الرجال بصورة خاصة في زيادة استخدام الرفالات وإجراء جراحات التعقيم.
    Las contribuciones del Fondo incluirían la asistencia para reunir datos que pudieran utilizarse en la programación y en las campañas de promoción y se impartiría capacitación para llevar adelante esas actividades. UN وستشمل مساهمات الصندوق المساعدة على تكوين بيانات يمكن أن تستخدم في البرمجة وفي حملات الدعوة وفي التدريب على اكتساب مهارات الدعوة.
    las campañas de promoción se retrasaron a la espera de la presentación del serial de radio UN تأخر بدء الحملات الترويجية في انتظار إطلاق المسلسل الدرامي الإذاعي
    También se aprovechan otras oportunidades para mantener informada a la comunidad internacional sobre esos temas incorporándolos en las campañas de promoción que se realizan con ocasión de días internacionales como el Día Internacional de la Alfabetización y el Día Mundial de Lucha contra el SIDA. UN وثمة اغتنام أيضا للفرص المتاحة من أجل إبقاء المجتمع الدولي على وعي بهذه القضايا من أجل إدماجها ضمن نسيج الحملات الترويجية التي يجري الاضطلاع بها ﻷيام دولية مثل يوم محو اﻷمية واليوم العالمي لﻹيدز.
    El Comité está especialmente preocupado por las campañas de promoción turística que perpetúan la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN وتشعر اللجنة تحديداً بالقلق إزاء حملات الترويج للسياحة التي تديم التمييز ضد النساء والفتيات.
    En primer lugar, se ha demostrado que los riesgos para su salud se ven agravados por la discriminación y el acceso restringido a la información y a las campañas de promoción sobre la salud, a los servicios médicos y a los seguros de enfermedad. UN فأولا يوجد من الأدلـة ما يؤكد أن المخاطر الصحية التي يتعرض لها المهاجرون تتضاعف بسبب التمييز ومحدودية فرص الحصول على المعلومات الصحية والإرشاد الصحي والخدمات الصحية والتأمين الصحي.
    Los programas de educación y liderazgo, la acción comunitaria y las campañas de promoción llegan a 10 millones de niñas y jóvenes y sus comunidades en 145 países. UN فبرامج التعليم والقيادة والعمل المجتمعي وحملات الدعوة تصل إلى 10 ملايين فتاة وشابة وإلى مجتمعاتهن في 145 بلداً.
    El tema de la violencia contra la mujer también se aborda en el marco de las campañas de promoción de la igualdad entre los géneros. UN كما أن موضوع العنف ضد النساء هو محل البحث في إطار حملات تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Las contribuciones del Fondo incluirían la asistencia para reunir datos que pudieran utilizarse en la programación y en las campañas de promoción y se impartiría capacitación para llevar adelante esas actividades. UN وستشمل مساهمات الصندوق المساعدة على تكوين بيانات يمكن أن تستخدم في البرمجة وفي حملات الدعوة وفي التدريب على اكتساب مهارات الدعوة.
    60. En los países en que se realizan actividades especiales de salud reproductiva, para hombres, las más comunes han sido las campañas de promoción. UN 60 - وكانت حملات الدعوة من أكثر الأنشطة شيوعا في البلدان التي اضطلعت بأنشطة إنجابية خاصة للرجال.
    Muchos países han apoyado investigaciones socioculturales para aportar datos a las campañas de promoción, en particular formulando mensajes apropiados a las diversas culturas. UN وقدم العديد من البلدان الدعم لإعداد أبحاث اجتماعية وثقافية تستهدف تزويد حملات الدعوة بالمعلومات، وشمل ذلك ما يتعلق بإعداد رسائل تلائم الثقافة السائدة.
    Será también la ocasión de forjar nuevas alianzas estratégicas, reforzar las campañas de promoción y coordinar las estrategias relacionadas con los procesos de desarrollo social sostenible. UN وستتاح الفرصة فيها أيضاً لإنشاء تحالفات استراتيجية جديدة ولتعزيز حملات الدعوة وتنسيق الاستراتيجيات المتصلة بعمليات التنمية الاجتماعية المستدامة.
    Esos planes incluyen una serie de medidas encaminadas a reforzar las campañas de promoción y sensibilización para prevenir la trata y la explotación sexual. UN وتشمل خطط العمل عددا من التدابير التي تستهدف تعزيز حملات الدعوة وزيادة الوعي من أجل دعم الوقاية من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    Expresó la opinión de que en el país no se había logrado la plena realización de los derechos de las mujeres y las niñas, y tomó nota de que en el informe nacional se reconocía la importancia de las campañas de promoción para elevar el nivel de concienciación respecto de los derechos de la mujer. UN وأعربت عن رأي مفاده أن هناك نقصاً في إعمال حقوق النساء والفتيات في البلد ولاحظت الاعتراف في التقرير الوطني بأهمية حملات الدعوة الرامية إلى زيادة مستوى الوعي بحقوق المرأة.
    c. Utilización de las campañas de promoción para crear y mantener el compromiso político para la aplicación del Programa de Acción de la CIPD, que deberían transmitir mensajes acerca de la población en desarrollo en un idioma popular y fácil de comprender. UN ج - ينبغي الاستفادة من حملات الدعوة لبناء وتعزيز الالتزام السياسي اللازم لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. وينبغي أن تنقل ما تود توصيله عن السكان والتنمية بلغة مألوفة يسيرة الفهم.
    El equipo de diseño gráfico del Departamento siguió elaborando soluciones de diseño a medida para los productos impresos y de la web y para las marcas de las campañas de promoción. UN 44 - واصل فريق التصميم الشكلي بالإدارة توفير حلول مصممة خصيصا للمنتجات المطبوعة والمنتجات الإلكترونية، ولوسم الحملات الترويجية.
    El equipo de diseño gráfico del Departamento siguió elaborando soluciones de diseño a medida para los productos impresos y de la web y para las marcas de las campañas de promoción. UN 49 - واصل فريق التصميم الشكلي في الإدارة توفير حلول مصممة خصيصا للمنتجات المطبوعة والمنتجات الشبكية، ولوسم الحملات الترويجية.
    30. Reconoce que las campañas de promoción encaminadas a prestar apoyo a los períodos extraordinarios de sesiones y conferencias internacionales de las Naciones Unidas forman parte de la responsabilidad fundamental del Departamento de Información Pública, y acoge con beneplácito los esfuerzos del Departamento por estudiar formas creativas de organizar y realizar esas campañas en colaboración con los departamentos sustantivos pertinentes; UN 30 - تسلم بأن الحملات الترويجية الرامية إلى دعم الدورات الاستثنائية والمؤتمرات الدولية للأمم المتحدة تشكل جزءا من المسؤولية الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام وترحب بجهود إدارة شؤون الإعلام الرامية إلى دراسة السبل الخلاقة التي تستطيع من خلالها تنظيم وتنفيذ هذه الحملات بالشراكة مع الإدارات الفنية المعنية؛
    Las ediciones de 2012 y 2013 del Informe sobre los Países Menos Adelantados, que se difundieron en todo el mundo, despertaron un gran interés debido a los temas elegidos y al éxito de las campañas de promoción. UN ٣٢٨ - أثارت طبعتا عامي 2012 و 2013 من التقرير عن أقل البلدان نمواً، اللتين نُشرتا في جميع أنحاء العالم، اهتماما كبيرا بسبب المواضيع المختارة ونجاح حملات الترويج بمناسبة صدور التقرير.
    Esto indica que las campañas de promoción del preservativo como medio para evitar tanto las enfermedades de transmisión sexual (incluidas las infecciones por VIH) y los embarazos no deseados, han tenido una mayor repercusión en las adolescentes que viven en los países desarrollados que en las de los países en desarrollo. UN ويشير هذا إلى أن حملات الترويج للرفالات كوسيلة لمنع الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي (ومن بينها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية) ومنع الحمل غير المرغوب فيه كان لها تأثير أكبر على المراهقين الذين يعيشون في العالم المتقدم النمو من تأثيرها على من يعيشون في العالم النامي.
    En primer lugar, se ha demostrado que los riesgos para su salud se ven agravados por la discriminación y el acceso restringido a la información y a las campañas de promoción sobre la salud, a los servicios médicos y a los seguros de enfermedad. UN فأولا يوجد من الأدلـة ما يؤكد أن المخاطر الصحية التي يتعرض لها المهاجرون تتضاعف بسبب التمييز ومحدودية فرص الحصول على المعلومات الصحية والإرشاد الصحي والخدمات الصحية والتأمين الصحي.
    Los programas de educación y liderazgo, la acción comunitaria y las campañas de promoción llegan a 10 millones de niñas y mujeres jóvenes y sus comunidades en 145 países. UN وتطال برامج التثقيف واكتساب المهارات القيادية والأعمال المجتمعية وحملات الدعوة 10 ملايين بنت وشابة ومجتمعاتهن المحلية في 145 بلداً.
    En agosto de 2008, el Ministerio de Salud publicó un programa de trabajo sobre la promoción de los conocimientos de salud entre la población china para el período comprendido entre 2008 y 2010, en que instó a todas las regiones a promover los conocimientos de salud entre la población sobre la base de las campañas de promoción de la salud mencionadas. UN وفي آب/ أغسطس 2008، نشرت وزارة الصحة برنامج عمل بشأن نشر محو الأمية الصحية بين لمواطنين الصينيين للفترة من 2008 إلى 2010، داعية جميع الأقاليم للتحرك لتشجيع المعرفة الصحية بين الناس على أساس حملات تعزيز الصحة المذكورة آنفا وتستهدف سكان الريف والحضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus