"las campañas de vacunación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حملات التطعيم
        
    • حملات التحصين
        
    • حملات التلقيح
        
    • وحمﻻت التحصين
        
    • وحملات التلقيح
        
    La escasez de combustible también afectó las campañas de vacunación, ya que no había combustible para mantener los frigoríficos necesarios para almacenar las vacunas. UN وأثر نقص الوقود أيضا على حملات التطعيم لعدم وجود وقود لتشغيل الثلاجات المستخدمة لتخزين اللقاحات.
    La cobertura de las campañas de vacunación ha superado los objetivos anuales, variando entre el 72,5% en 2000 y el 84% en 2005 en el caso de la vacunación contra la gripe de la población de 60 años o más. UN وقد تجاوزت تغطية حملات التطعيم الأهداف السنوية، وتراوحت بين 72.5 في المائة في عام 2000 و84 في المائة في عام 2005، في حالة التطعيم ضد الأنفلونزا للأشخاص الذين يبلغون 60 عاماً أو الأكبر سنا.
    Se estima que las campañas de vacunación de emergencia en el Yemen llegaron a 2,5 millones de niños en zonas de alto riesgo. UN وتمكنت حملات التطعيم الطارئ في اليمن من الوصول إلى نحو 2.5 مليون طفل في المناطق الشديدة الخطر.
    Además de erradicar la poliomielitis en Somalia, las campañas de vacunación han servido de instrumento para la consolidación de la paz durante más de ocho años, promoviendo la cooperación entre las comunidades y facilitando el acceso a ellas. UN وبالإضافة إلى القضاء على مرض شلل الأطفال في الصومال، كانت حملات التحصين بمثابة أداة لبناء السلام طوال ما يزيد على ثمان سنوات، إذ عززت التعاون فيما بين المجتمعات المحلية ومكَّنت من الحصول عليها.
    Se ha fijado como objetivo la eliminación del tétanos materno y neonatal para el final de 2007 y se ha continuado con las campañas de vacunación. UN وحدد أجل للقضاء على كزاز النفاس وكزاز المواليد الجدد في نهاية عام 2007، وتتواصل حملات التحصين.
    6. Prohibición de la circulación de ambulancias y del transporte de enfermos e interrupción de las campañas de vacunación. UN ٦- منع انتقال سيارات اﻹسعاف ونقل المرضى، ووقف حملات التلقيح.
    Al huir los niños a menudo se alejan de los pocos programas gubernamentales o de las organizaciones no gubernamentales existentes, como por ejemplo las campañas de vacunación o los programas de alimentación. UN وكثيراً ما يبعدهم الهروب عن متناول ما يوجد من البرامج القليلة الحكومية أو التابعة للمنظمات غير الحكومية، مثل حملات التطعيم ضد اﻷمراض أو برامج التغذية.
    El análisis cuidadoso de nuevas tecnologías para la lucha contra la delincuencia debe ser objeto de las mismas evaluaciones estrictas que se aplican a otros programas sociales, como las campañas de vacunación o la aprobación de nuevos medicamentos. UN ويجب أن يخضع التحليل الدقيق للتكنولوجيا الجديدة المستخدمة في محاربة الجريمة لنفس التعليمات الصارمة التي تطبق على برامج اجتماعية أخرى، مثل حملات التطعيم أو إعتماد أدوية جديدة.
    El análisis cuidadoso de nuevas tecnologías para la lucha contra la delincuencia debe ser objeto de las mismas evaluaciones estrictas que se aplican a otros programas sociales, como las campañas de vacunación o la aprobación de nuevos medicamentos. UN ويجب أن يخضع التحليل الدقيق للتكنولوجيا الجديدة المستخدمة في محاربة الجريمة لنفس التعليمات الصارمة التي تطبق على برامج اجتماعية أخرى، مثل حملات التطعيم أو إعتماد أدوية جديدة.
    En tercer lugar, es necesario luchar contra las enfermedades que más amenazan a los niños, recurriendo a medios tales como las campañas de vacunación e inmunización, el acceso al agua no contaminada y el saneamiento. UN ومن ناحية ثالثة، توجد حاجة إلى مكافحة الأمراض، التي تهدد الأطفال بالدرجة الأولى، من خلال وسائل من قبيل حملات التطعيم والتحصين، إلى جانب الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    Aunque son los más expuestos a las enfermedades, los grupos más pobres de la población suelen ser los que menos se benefician de las campañas de vacunación. UN ورغم أن أفقر فئات السكان يكونون أكثر الفئات عرضة للأمراض، فقد تبين أنهم غالبا ما يكونون أقل الفئات التي تشملها حملات التطعيم.
    Esta operación abarca la distribución de alimentos, el transporte en camiones cisterna de más de 2 millones de litros de agua potable por día, la construcción de miles de letrinas, las campañas de vacunación y el establecimiento de escuelas en tiendas para impartir educación de emergencia. UN ويشمل هذا الجهد توزيع الأغذية والشحن الطارئ لأكثر من 2 مليون لتر من المياه النظيفة يوميا، وبناء آلاف المراحيض وتنظيم حملات التطعيم باللقاحات وإنشاء المدارس في خيام للتعليم في حالات الطوارئ.
    Gracias a las campañas de vacunación gratuita llevadas a cabo por el Ministerio de Salud en todo el país, se había reducido la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años. UN فقد تراجع معدل وفيات الأطفال الرضَّع بين صفر وخمس سنوات من العمر بفضل حملات التطعيم المجانية التي تنظمها وزارة الصحة في كافة أرجاء البلد.
    En opinión de una delegación, debían establecerse mejores vínculos entre las actividades de información, educación y comunicaciones realizadas por el Fondo y las actividades en pro de la supervivencia del niño, como las campañas de vacunación, realizadas por el UNICEF. UN وذكر أحد الوفود أيضا أنه يرى إمكانية إقامة صلات أفضل بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال التي يضطلع بها الصندوق وبين أنشطة بقاء الطفل، من قبيل حملات التحصين التي تضطلع بها اليونيسيف.
    En opinión de una delegación, debían establecerse mejores vínculos entre las actividades de información, educación y comunicaciones realizadas por el Fondo y las actividades en pro de la supervivencia del niño, como las campañas de vacunación, realizadas por el UNICEF. UN وذكر أحد الوفود أيضا أنه يرى إمكانية إقامة صلات أفضل بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال التي يضطلع بها الصندوق وبين أنشطة بقاء الطفل، من قبيل حملات التحصين التي تضطلع بها اليونيسيف.
    Los organismos de las Naciones Unidas siguen colaborando estrechamente con los líderes tradicionales, que han sido grandes impulsores del programa de erradicación y participan activamente en las campañas de vacunación. UN وتواصل وكالات الأمم المتحدة العمل عن كثب مع الزعماء التقليديين، الذين كانوا القوة الرئيسية وراء برنامج الاستئصال، وشاركوا بفعالية في حملات التحصين.
    - El fortalecimiento del Programa ampliado de vacunación mediante la multiplicación de las campañas de vacunación y la distribución de nutrientes; UN - تعزيز برنامج التحصين الموسع بمضاعفة حملات التحصين المصحوبة بتوزيع المغذيات؛
    257. las campañas de vacunación constituyen un beneficio para la población infantil y mujeres embarazadas. UN 258 - ويستفيد الرضع والحوامل من حملات التلقيح.
    A la vez que se respeta la soberanía de cada uno de los Estados participantes, esos fondos podrían financiar los programas de desarrollo humano más urgentes, tales como las campañas de vacunación o la adquisición mancomunada de tratamientos para el SIDA. UN واحتراما لسيادة كل دولة مشاركة يمكن استخدام تلك الأموال في تمويل أكثر برامج التنمية البشرية ضرورة، مثل حملات التلقيح ضد الأمراض أو الشراء الجماعي لعلاجات مرض الإيدز.
    Las actividades de emergencia del UNICEF, como las campañas de vacunación intensiva en Huambo y en Kuito/Bié, complementan el trabajo de esas organizaciones no gubernamentales. UN وتكمل أنشطة الطوارئ لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، مثل حملات التلقيح المكثفة في هوامبو وكويتو/بيي عمل هذه المنظمات غير الحكومية.
    Se haría especial hincapié en la mejora de la capacidad nutricional, de forma de atender las necesidades que vayan surgiendo, así como en las actividades de emergencia relativas al agua y en las campañas de vacunación. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تحسين قدرة التغذية لتلبية الاحتياجات الناشئة، والقيام بالأنشطة الطارئة المتعلقة بالمياه وحملات التلقيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus