También continúa la investigación sobre tecnologías para reducir las cantidades de desechos y los desechos de gran radiactividad. | UN | كما تستمر اﻷبحاث بشأن تكنولوجيات لتخفيض كميات النفايات ذات المستوى العالي ونشاطها اﻹشعاعي. |
Sin embargo, las cantidades de desechos de alta actividad son pequeñas y pueden almacenarse con seguridad por largos períodos de tiempo. | UN | غير أن كميات النفايات العالية الإشعاع الناتجة قليلة ويمكن تخزينها بشكل آمن لفترات طويلة من الوقت. |
A medida que las cantidades de desechos peligrosos han aumentado en los últimos decenios, a un rápido ritmo, los problemas relacionados con su eliminación segura se han agravado. | UN | ومع زيادة كميات النفايات الخطرة المنتجة زيادة كبيرة على مدى العقود الماضية زادت في الوقت نفسه المشاكل المتعلقة بالتخلص منها بطريقة مأمونة. |
No existen cifras recientes y fiables sobre las cantidades de desechos marinos que existen en todo el mundo. | UN | 234 - لا توجد أرقام حديثة موثوقة عن كمية النفايات البحرية في العالم. |
En tanto sigan agregándose desechos no degradables al medio marino, seguirán aumentando las cantidades de desechos marinos en los medios costero y marino. | UN | وما دام إلقاء القمامة غير القابلة للانحلال مستمرا في البيئة البحرية، فإنه سيسفر عن تزايد كميات القمامة البحرية في البيئتين الساحلية والبحرية. |
las cantidades de desechos que se transfieren de una región a otra o que se relacionan con países en desarrollo son, en comparación, pequeñas, aunque van en aumento. | UN | وقليلة هي كميات النفايات المنقولة سواء من منطقة إقليمية إلى أخرى أو تلك التي تشارك فيها البلدان النامية عند مقارنتها بغيرها، ولكن تلك الكميات في تزايد أيضاً. |
las cantidades de desechos grandes, aunque estén almacenadas como es debido, entrañan más riesgo para la salud humana y el medio ambiente que las cantidades pequeñas dispersas en una zona extensa. | UN | فخطر الإضرار بالبيئة وبصحة الإنسان يكون أعلى عندما تكون كميات النفايات أكبر، حتى ولو تم تخزينها بطريقة سليمة، مما لو كانت الكميات صغيرة ومنتشرة على مساحة واسعة. |
22. En su Water Act de 1970, el Canadá limitó las cantidades de desechos que se pueden verter en zonas de ordenación de la calidad del agua y estableció las condiciones en que puede efectuarse el vertimiento. | UN | ٢٢ - وقد حدت كندا، في قانون المياه لعام ١٩٧٠ من كميات النفايات ، والشروط التي يتم بموجبها التخلص من النفايات في مناطق إدارة نوعية المياه. |
51. Se deberán reducir al mínimo las cantidades de desechos que contengan estos compuestos mediante aislamiento y separación de las fuentes a fin de prevenir que se mezclen con las demás corrientes de desechos y las contaminen. | UN | 51 - ينبغي تدنية كميات النفايات المحتوية على هذه المركبات عن طريق عزل وفصل مصادرها من أجل منع امتزاجها بروافد النفايات الأخرى أو تلوثها. |
51. Se deberían reducir al mínimo las cantidades de desechos que contengan estos compuestos mediante aislamiento y separación de las fuentes a fin de prevenir que se mezclen con las demás corrientes de desechos y las contaminen. | UN | 51 - ينبغي تدنية كميات النفايات المحتوية على هذه المركبات عن طريق عزل وفصل مصادرها من أجل منع امتزاجها بروافد النفايات الأخرى أو تلوثها. |
51. Se deberán reducir al mínimo las cantidades de desechos que contengan estos compuestos mediante aislamiento y separación de las fuentes a fin de prevenir que se mezclen con las demás corrientes de desechos y las contaminen. | UN | 51 - ينبغي تدنية كميات النفايات المحتوية على هذه المركبات عن طريق عزل وفصل مصادرها من أجل منع امتزاجها بروافد النفايات الأخرى أو تلوثها. |
e) las cantidades de desechos e incidentales existentes de tetracloruro de carbono que no se han destruido | UN | (ﻫ) كميات النفايات الموجودة والكميات العارضة من رابع كلوريد الكربون التي لم يتم تدميرها؛ |
Deben reducirse al mínimo las cantidades de desechos que contengan esos compuestos mediante aislamiento y separación de las fuentes a fin de prevenir que se mezclen con las demás corrientes de desechos y las contaminen. | UN | 65- وينبغي تقليل كميات النفايات المحتوية على تلك المركبات إلى الحد الأدنى عن طريق العزل وفصل المصدر لمنع الاختلاط وتلويث مجاري النفايات الأخرى. |
las cantidades de desechos que contengan COP‒BDE deben reducirse al mínimo mediante aislamiento y separación de las fuentes a fin de evitar que se mezclen con las demás corrientes de desechos y las contaminen. | UN | 46 - وينبغي تقليل كميات النفايات التي تحتوي على الإيثرات ثنائية الفينيل التي تُعتبر ملوثات عضوية ثابتة عبر العزل وفصل المصدر لمنع اختلاط وتلوث المخلفات الأخرى للنفايات. |
Se deberían minimizar las cantidades de desechos que contengan hexabromociclododecano mediante el aislamiento y la separación de las fuentes a fin de prevenir que se mezclen con las demás corrientes de desechos y las contaminen. | UN | 47 - وينبغي خفض كميات النفايات المحتوية على الدوديكان الحلقي السداسي البروم من خلال العزل وفصل المصدر لمنع الاختلاط وتلويث مجاري النفايات الأخرى. |
23. En el marco del Convenio de Basilea, Túnez transmite anualmente a la secretaría de la Convención información sobre las cantidades de desechos peligrosos generados, exportados, importados y producidos y sobre cualquier accidente relacionado con desechos peligrosos que afecte a la salud humana y al medio ambiente. | UN | 23- وفي إطار اتفاقية بازل، تقدِّم تونس سنوياً إلى أمانة الاتفاقية معلومات عن كميات النفايات الخطرة التي يتم تصديرها واستيرادها وإنتاجها وعن أية حوادث تشتمل على نفايات خطرة تؤثر على حقوق الإنسان والبيئة. |
c) Reducir las cantidades de desechos depositados en vertederos y alentar la construcción de infraestructura fiable y segura para la eliminación de desechos, incluso mediante directrices nacionales o la aplicación de mejores prácticas; | UN | (ج) خفض كميات النفايات الملقاة في مكبات القمامة، وتشجيع تطوير بنى أساسية آمنة ويمكن التعويل عليها للتخلص من النفايات، بوسائل من بينها وضع مبادئ توجيهية وطنية أو اعتماد أفضل الممارسات في هذا المجال؛ |
Las Partes en el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación enfrentan retos para reducir las cantidades de desechos peligrosos, minimizar su generación y gestionar las cantidades residuales a fin de proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | وتواجه الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود تحديات في تقليل كمية النفايات الخطرة، وفي خفض توليدها إلى الحد الأدنى وفي إدارة الكميات المتبقية لحماية صحة الإنسان والبيئة. |
A pesar de los progresos logrados a la fecha, las partes en el Convenio todavía enfrentan enormes retos para reducir las cantidades de desechos peligrosos, minimizar su generación y gestionar las cantidades residuales a fin de proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى الآن، لا تزال الأطراف في اتفاقية بازل تواجه تحديات هائلة في تقليص كمية النفايات الخطرة، وتخفيض إنتاجها إلى أقصى حد، وإدارة الكميات المتبقية بطريقة تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة. |
Como no hay estudios sistemáticos y generales de las cantidades de desechos marinos a escala mundial o regional, sólo se puede presentar aquí información de distintas partes del mundo recopilada mediante una investigación de la bibliografía. | UN | 4 - ولا يسع هذا التقرير إلا تقديم معلومات مختارة من أجزاء مختلفة من العالم تم جمعها عن طريق البحث في المنشورات الصادرة، وذلك لعدم وجود استقصاءات شاملة عن كميات القمامة البحرية على مستوى العالم وعلى المستوى الإقليمي. |