d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
Evalúe las cantidades de sustancias controladas incluidas en el grupo I del anexo A y en el grupo II del anexo B del Protocolo de Montreal que las Partes que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo probablemente necesiten para el período 2004-2010; | UN | (أ) تقييم الكميات من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف المجموعة 1، والمرفق باء المجموعة 2، لبروتوكول مونتريال التي يحتمل أن تحتاج إليها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول خلال الفترة 2004 - 2010؛ |
e) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias necesarios para su análisis o investigación; | UN | )ﻫ( لكي تقدم، عند الاقتضاء، ما يلزم من اﻷشياء أو كميات من المواد ﻷغراض التحليل والتحقيق؛ |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
La Parte entendía que las empresas interesadas produjeron las cantidades de sustancias que agotan el ozono en los últimos meses del año civil y no pudieron completar las disposiciones comerciales para exportarlas hasta el año siguiente. | UN | وكان مفهوماً لدى الطرف أن الشركات المعنية أنتجت كميات المواد المستنفدة للأوزون في الأشهر الأخيرة من السنة التقويمية ولم تستطع استكمال الترتيبات التجارية لتصديرها حتى السنة التالية. |
En ese momento y a petición del Comité, la Secretaría distribuyó un documento solicitando orientación de las partes en relación con el número de cifras decimales que deberían utilizarse respecto de las cantidades de sustancias que agotan el ozono en la evaluación del cumplimiento. | UN | وفي ذلك الوقت، وبناءً على طلب اللجنة، عمّمت الأمانة ورقة تطلب توجيهات من الأطراف بشأن عدد الأرقام العشرية التي يجب استعمالها فيما يخص كميات المواد المستنفدة للأوزون في تقييم الامتثال. |
Recordando el artículo 7 del Protocolo de Montreal, que estipula, entre otras cosas, que es obligatorio presentar datos sobre las cantidades de sustancias controladas utilizadas como materia prima, | UN | وإذ يشير كذلك إلى المادة 7 من بروتوكول مونتريال التي تقضي، من جملة أمور أخرى، بالإبلاغ عن كميات المواد الخاضعة للرقابة التي تستخدم كمواد وسيطة، |
Una mejor presentación de información sobre los usos como materia prima podría ayudar a calcular las cantidades de sustancias que agotan el ozono utilizadas como materia prima en diferentes tipos de procesos. | UN | كذلك فإن تحسين الإبلاغ عن المواد الوسيطة سيساعد في تقدير كميات المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة في أنواع مختلفة من العمليات. |
Reconociendo que algunas Partes necesitan más información sobre las cantidades de sustancias controladas instaladas a bordo de los buques para su gestión racional, | UN | وإذ يقرّ بأن بعض الأطراف تحتاج إلى مزيد من المعلومات عن كميات المواد الخاضعة للرقابة الموجودة على متن السفن من أجل إدارتها بصورة سليمة؛ |
las cantidades de sustancias que agotan el ozono suministradas a un buque durante su permanencia en un determinado territorio aduanero están exentas de derechos e impuestos pero, según una práctica recomendada, deberían constar en la declaración pertinente exigida por las autoridades aduaneras. | UN | وتعفى من الرسوم والضرائب كميات المواد المستنفدة للأوزون التي تُمد بها السفينة أثناء وجودها في الأراضي التابعة لجمارك الدولة، بيد أن هناك ممارسة توصي بتسجيلها في أي إعلان ذي صلة تطلبه سلطات الجمارك. |
las cantidades de sustancias que agotan el ozono suministradas a un buque durante su permanencia en un determinado territorio aduanero están exentas de derechos e impuestos pero, según una práctica recomendada, deberían constar en la declaración pertinente exigida por las autoridades aduaneras. | UN | وتعفى من الرسوم والضرائب كميات المواد المستنفدة للأوزون التي تُمد بها السفينة أثناء وجودها في الأراضي التابعة لجمارك الدولة، بيد أن هناك ممارسة توصي بتسجيلها في أي إعلان ذي صلة تطلبه سلطات الجمارك. |
Reconociendo que algunas Partes necesitan más información sobre las cantidades de sustancias controladas instaladas a bordo de los buques para su gestión racional, | UN | وإذ يقرّ بأن بعض الأطراف تحتاج إلى مزيد من المعلومات عن كميات المواد الخاضعة للرقابة الموجودة على متن السفن من أجل إدارتها بصورة سليمة؛ |
En el anexo V se presentan las cantidades de sustancias que agotan el ozono importadas o producidas para usos analíticos y de laboratorio correspondientes a 2011 y 2012. | UN | وترد في المرفق الخامس كميات المواد المستنفدة للأوزون التي استوردت أو أنتجت للاستخدامات المختبرية والتحليلية للعامين 2011 و2012. |
En el anexo XI se presentan las cantidades de sustancias que agotan el ozono importadas o producidas para usos analíticos y de laboratorio correspondientes a 2012 y 2013. | UN | وترد في المرفق الحادي عشر كميات المواد المستنفدة للأوزون المصدّرة أو المُنتَجة للاستخدامات المختبرية والتحليلية لعامي 2012 و2013. |
Evalúe las cantidades de sustancias controladas incluidas en el grupo I del anexo A y en el grupo II del anexo B del Protocolo que pueden producir y exportar las Partes que no operan al amparo del artículo 5 para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo de ese artículo durante el período 2004-2010, teniendo en cuenta los reglamentos y acuerdos regionales para la eliminación gradual de la producción; | UN | (ج) تقييم الكميات من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف، المجموعة 1، والمرفق باء المجموعة 2، للبروتوكول التي يمكن أن تنتجها الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 من أجل الوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 أثناء الفترة من 2004 - 2010 مع مراعاة النظم والاتفاقات الإقليمية الخاصة بالتخلص التدريجي من الإنتاج؛ |
e) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias necesarios para su análisis o investigación; | UN | " )ﻫ( لكي تقدم، عند الاقتضاء، ما يلزم من اﻷشياء أو كميات من المواد ﻷغراض التحليل والتحقيق؛ |
Las cifras incluidas en el presente informe y sus anexos relativas a las cantidades de sustancias controladas han sido redondeadas a un punto decimal de conformidad con lo recomendado en la 18a Reunión de las Partes (documento UNEP/OzL.Pro.18/10, párrafos 145 a 147). | UN | كما أن الأرقام الواردة في هذا التقرير ومرفقاته المتصلة بكميات المواد الخاضعة للرقابة قد تم تدويرها بمقدار كسر عشري وفقاً للتوجيه المقدم في الاجتماع الثامن عشر للأطراف (الوثيقة UNEP/Ozl.Pro.18/10، الفقرات 145 - 147). |
En México, entre otras medidas de fiscalización, las compañías estaban sujetas a un sistema de cuotas mediante el cual presentaban, con un año de antelación, estimaciones de las cantidades de sustancias que necesitaban. | UN | وفي المكسيك، تخضع الشركات، لضوابط رقابية عدّة ومنها نظام للحصص، عليها أن تقدم بموجبه تقديرات لكميات المواد التي تحتاج إليها، وذلك قبل سنة من طلبها. |