"las capacidades de los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرات الحكومات
        
    • قدرات الحكومة
        
    • قدرة الحكومات
        
    • القدرات في الحكومات
        
    • بقدرة الحكومات
        
    • وقدرات الحكومات
        
    • قدرة كل من الحكومات
        
    Indicó que el objetivo que se perseguía era fortalecer las capacidades de los gobiernos para vigilar los gastos públicos en servicios sociales básicos. UN وقال إن النية تتجه نحو تقوية قدرات الحكومات على رصد اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Indicó que el objetivo que se perseguía era fortalecer las capacidades de los gobiernos para vigilar los gastos públicos en servicios sociales básicos. UN وقال إن النية تتجه نحو تقوية قدرات الحكومات على رصد اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    La finalidad del programa es reforzar las capacidades de los gobiernos, las universidades y las instituciones de investigación y capacitación de los países en desarrollo en la esfera de las pesquerías. UN والغرض من البرنامج هو تعزيز قدرات الحكومات والجامعات ومؤسسات البحوث والتدريب بالبلدان النامية في مجال مصائد اﻷسماك.
    Asimismo, es muy importante transferir más recursos y aumentar las capacidades de los gobiernos locales de conformidad con las reformas del Gobierno de Albania en materia de descentralización. UN وإن تحويل المزيد من الموارد وزيادة قدرات الحكومة المحلية وفقا للإصلاحات اللامركزية لحكومة ألبانيا مهمّان جدا.
    En sus conclusiones, la Reunión recomendó que las reformas del sector público fueran más allá de la óptica puramente presupuestaria para intentar fortalecer las capacidades de los gobiernos de responder a las expectativas y necesidades de sus administrados. UN وقد أوصى الاجتماع، في جملة ما خلص إليه، بأن يتجاوز إصلاح القطاع العام مجرد الاعتبارات المتعلقة بالميزانية، وأن يسعى بدلا من ذلك إلى تعزيز قدرة الحكومات على الوفــــاء بتطلعات المحكومين واحتياجاتهم.
    En estas evaluaciones se examinarán no sólo las capacidades de los gobiernos para movilizar recursos sino también otros aspectos. UN وبإجراء هذه التقييمات، لن تتم دراسة قدرات الحكومات على تعبئة الموارد فحسب، وإنما سيعاد النظر في المتطلبات الأخرى أيضاً.
    Fomento de las capacidades de los gobiernos locales de África para hacer frente al cambio climático UN بناء قدرات الحكومات المحلية في أفريقيا للتصدي لتغير المناخ
    Fomento de las capacidades de los gobiernos locales de África para hacer frente al cambio climático UN بناء قدرات الحكومات المحلية في أفريقيا للتصدي لتغير المناخ
    El proceso a través del cual se elaboran los perfiles también refuerza las capacidades de los gobiernos que emprenden este tipo de análisis. UN وثم إن العملية التي يتم من خلالها وضع المرتسمات تبني قدرات الحكومات على القيام بهذا النوع من التحليل.
    iv) Evaluaciones deficientes de las capacidades de los gobiernos para administrar y ejecutar proyectos de cooperación técnica y deficiencias en la contratación y gestión de consultores. UN ' ٤ ' عدم كفاية عمليات تقييم قدرات الحكومات على إدارة أو تنفيذ مشاريع التعاون التقني ونقاط الضعف في استخدام وإدارة الخبراء الاستشاريين.
    ● Ninguno de los marcos determinaba las capacidades de los gobiernos para gestionar las actividades de fiscalización de drogas ni la posibilidad de que los países asumieran una mayor responsabilidad en la lucha contra el uso indebido de drogas. UN ● لم يقيم أي إطار من اﻷطر قدرات الحكومات على إدارة أنشطة مكافحة المخدرات أو نطاق تحمل البلدان لمسؤولية أكبر في مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    También ha establecido la Red de Institutos de capacitación e investigaciones sobre gobiernos locales de Asia y el Pacífico a fin de fomentar las capacidades de esos institutos de manera que ellos puedan a su vez fomentar las capacidades de los gobiernos locales de la región. UN وأنشأت اللجنة أيضا شبكة من معاهد التدريب والبحث التابعة للحكومات المحلية في آسيا والمحيط الهادئ، لبناء قدرات تلك المعاهد بحيث تصبح قادرة بدورها على بناء قدرات الحكومات المحلية في المنطقة.
    Se adoptaron importantes medidas para mejorar los controles de la exportación de armas convencionales y de mercancías y tecnologías de doble empleo, haciendo especial hincapié en el reforzamiento de las capacidades de los gobiernos miembros para combatir la amenaza del terrorismo. UN واتخذت خطوات مهمة لتعزيز الضوابط على تصدير الأسلحة التقليدية، والاستخدام المزودج للبضائع والتكنولوجيات، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز قدرات الحكومات الأعضاء على مكافحة خطر الإرهاب.
    Este nuevo instrumento debería contribuir a reforzar las capacidades de los gobiernos y a ejercer un control más estricto sobre el tráfico de armas ligeras, así como a mejorar el dispositivo de seguridad dentro de la Comunidad. UN وينبغي أن يسهم هذا الصك الجديد في بناء قدرات الحكومات لممارسة رقابة أكثر صرامة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة، وتحسين الترتيبات الأمنية داخل الجماعة.
    Objetivo de la Organización: Aumentar las capacidades de los gobiernos para atraer inversiones extranjeras directas para tecnologías avanzadas de combustibles fósiles a fin de apoyar la seguridad energética y el desarrollo sostenible con un bajo nivel de emisiones de carbono. UN هدف المنظمة: تحسين قدرات الحكومات على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر نحو تكنولوجيات متطورة في مجال استخدام أنواع الوقود الأحفوري من أجل دعم أمن الطاقة والتنمية المستدامة مع تقليل الانبعاثات الكربونية.
    Un aspecto clave es el fortalecimiento de las capacidades de los gobiernos central y locales para asumir la dirección y la responsabilidad de las actividades para realizar las prioridades nacionales de desarrollo. UN وينصب التركيز الرئيسي في هذا الصدد على تعزيز قدرات الحكومات المركزية والمحلية على قيادة وإحراز تقدم في أولويات التنمية الوطنية.
    Por consiguiente, para coadyuvar a los esfuerzos de los países en desarrollo por establecer una relación eficaz entre los sectores público y privado, era conveniente reforzar las capacidades de los gobiernos y del sector privado nacional, posiblemente mediante asistencia técnica internacional. UN ومن ثم، من المستصوب دعم جهود البلدان الرامية إلى بناء تفاعل مؤثر بين القطاعين العام والخاص، وتعزيز قدرات الحكومات والقطاع الخاص المحلي، ربما من خلال المساعدة التقنية الدولية.
    Se fortalecieron las capacidades de los gobiernos locales y los grupos de la sociedad civil a través de iniciativas de promoción de la sensibilización y " localización " de los Objetivos en seis zonas piloto. UN وجرى تعزيز قدرات الحكومة المحلية وجماعات المجتمع المدني عن طريق مبادرات تهدف إلى تعزيز الوعي وإضفاء الصفة المحلية على الأهداف في ستة مجالات تجريبية رائدة.
    Se puede observar el crecimiento explosivo de la educación privatizada, en particular de la enseñanza privada, que aprovecha las limitaciones de las capacidades de los gobiernos para hacer frente a las crecientes demandas de educación pública. UN 32 - ويمكن للمرء أن يلحظ نموا هائلا في مجال التعليم المخصخص، لا سيما التعليم الهادف للربح، مستفيدا في ذلك من أوجه القصور في قدرة الحكومات على مواجهة الطلب المتزايد على التعليم العام.
    Aumento de las capacidades de los gobiernos nacionales, las empresas del sector privado y las asociaciones en apoyo del desarrollo industrial. UN تعزيز القدرات في الحكومات الوطنية ومنشآت ورابطات القطاع الخاص في دعم التنمية الصناعية.
    También preocupa al Comité que, pese a la diversidad de políticas y programas encaminados a reducir la pobreza relativa y extrema entre los niños, no hay datos sobre los niños que viven en la pobreza en el Estado parte ni se han adoptado medidas para reducir las disparidades en los presupuestos y las capacidades de los gobiernos locales para promover la reducción de la pobreza. UN واللجنة قلقة أيضاً لأنه رغم السياسات والبرامج المختلفة الهادفة إلى تخفيف الفقر النسبي والمدقع في أوساط الأطفال لا توجد بيانات عن الأطفال الذين يعانون الفقر في الدولة الطرف، ولا توجد تدابير لخفض أوجه التفاوت في ميزانيات وقدرات الحكومات المحلية لدعم برامج الحد من الفقر.
    c) Ayudar a los gobiernos nacionales y locales a movilizar y asignar recursos financieros, incluidos los procedentes del sector privado y los mercados de capital, para fortalecer la base financiera y económica de la gestión sostenible de los asentamientos humanos y fortalecer las capacidades de los gobiernos centrales y locales mediante la formación técnica en finanzas y gestión de los asentamientos humanos; UN )ج( مساعدة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي في تعبئة الموارد المالية وتخصيصها بما في ذلك من مصادر القطاع الخاص وأسواق رأس المال من أجل تدعيــم القاعــدة المالية والاقتصادية لﻹدارة المستدامة للمستوطنات البشرية وتعزيز قدرة كل من الحكومات المركزيــة والمحليــة عن طريق التدريب في مجال التمويل واﻹدارة الحضريين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus