"las capacidades humanas e institucionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرات البشرية والمؤسسية
        
    • القدرات المؤسسية والبشرية
        
    • والقدرات البشرية والمؤسسية
        
    La asistencia técnica debía orientarse de manera más precisa en función del fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales en esos países. UN وينبغي للمساعدة التقنية أن توجه بشكل أفضل نحو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في أقل البلدان نموا.
    ii) La creación de las capacidades humanas e institucionales fundamentales para apoyar la industrialización; UN ' ٢ ' بناء القدرات البشرية والمؤسسية الرئيسية لدعم التصنيع؛
    El fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales es, por lo tanto, esencial. UN ومن ثم فإن تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في هذه القارة أمر أساسي.
    La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. UN وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات.
    Habrá que desarrollar las capacidades humanas e institucionales. UN وسيكون بناء القدرات البشرية والمؤسسية تحديا آخر.
    La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. UN وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات.
    La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. UN وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات.
    Huelga decir que la difusión del saber depende, en gran medida, de la promoción del desarrollo económico y del fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales. UN وغنى عن القول إن نشر المعرفة سينبع إلى حد كبير من تعزيز التنمية الاقتصادية ومن تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    Asistencia para la formulación de políticas de inversión y fomento de las capacidades humanas e institucionales para un desarrollo sostenible UN تقديم المساعدة في مجال صياغة السياسات الاستثمارية وبناء القدرات البشرية والمؤسسية لغرض التنمية المستدامة
    Era necesario reducir la dependencia con respecto a la asistencia técnica exterior y contar más con los recursos humanos nacionales y potenciar las capacidades humanas e institucionales. UN وهناك حاجة الى الحد من الاعتماد على المساعدة التقنية الخارجية والاعتماد أكثر من ذي قبل على الموارد البشرية الوطنية والى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    La cooperación debe consistir, entre otras cosas, en la prestación de asistencia técnica a los países para ayudarles a formular estrategias tendentes a integrar una ética y principios de integridad en los sectores público y privado, y el fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales. UN ومن الواجب أن يتناول التعاون، فيما يتناوله، توفير مساعدة تقنية للبلدان حتى تتمكن من صوغ استراتيجيات ترمي إلى بث مبادئ الأخلاق والنزاهة في القطاعين العام والخاص، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    En consonancia con esa recomendación, los programas de cooperación técnica de la UNCTAD estuvieron especialmente centrados en el fomento de las capacidades humanas e institucionales en los países beneficiarios. UN وعملاً بتلك التوصية، وجهت برامج التعاون التقني للأونكتاد اهتماماً خاصاً إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان المستفيدة.
    Incluso en estos momentos, con la asistencia de nuestros asociados para el desarrollo, estamos haciendo nuestro mayor esfuerzo para fomentar las capacidades humanas e institucionales necesarias para integrarnos a la economía mundial y encarar nuestros retos para el desarrollo. UN حتى في الوقت الراهن، وبمساعدة شركائنا الإنمائيين، نبذل كل جهد ممكن لبناء القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة لإدماج أنفسنا في الاقتصاد العالمي والتصدي لتحدياتنا الإنمائية.
    Para ello, los Estados miembros de la Unión Africana se han comprometido a aprobar las leyes, políticas y normas pertinentes y a establecer las capacidades humanas e institucionales necesarias. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ألزمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي نفسها باعتماد القوانين والسياسات والمعايير ذات الصلة، وبناء القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة.
    Es preciso reforzar las capacidades humanas e institucionales de los pueblos indígenas para permitirles participar mejor en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles. UN ويجب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للشعوب الأصلية لتمكينها من المشاركة مشاركةً أفضل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Los países menos adelantados buscan y necesitan la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional para promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, crear las capacidades humanas e institucionales y erradicar la pobreza. UN وتلتمس وتطلب أقل البلدان نموا الحصول على مساعدة المجتمع الدولي ودعمه بغية تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وبناء القدرات البشرية والمؤسسية واستئصال شأفة الفقر.
    Dichos países han avanzado mucho en la reducción de los déficits financieros, de los índices de inflación y de deuda externa, así como en el desarrollo de las capacidades humanas e institucionales. UN ولا شك أن هذه البلدان حققت حتى الآن إنجازات جيدة في مجال تقليص العجز المالي، وتخفيض معدلات التضخم والدين الخارجي، وبناء القدرات البشرية والمؤسسية.
    Mejorar las capacidades humanas e institucionales de los países en desarrollo para fortalecer sus políticas de desarrollo y crear un entorno institucional propicio para el desarrollo sostenible; UN :: تدعيم القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية من أجل تعزيز سياساتها الإنمائية وإيجاد بيئة مؤسسية تفضي إلى التنمية المستدامة؛
    Se centra en la mejora de las capacidades humanas e institucionales de los países interesados y en la promoción del conocimiento internacional de las cuestiones que les interesan a través de la investigación y el análisis de políticas, así como de la asistencia técnica basada en sus necesidades específicas. UN ويركز على تحسين القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان المعنية وزيادة الوعي الدولي بالقضايا التي تهمها من خلال البحث وتحليل السياسات، فضلاً عن تقديم المساعدة التقنية على أساس احتياجاتها المحددة.
    Las actividades se centran en la promoción de oportunidades de inversión, e incluyen capacitación en técnicas utilizadas para la evaluación de proyectos; la gestión del sector financiero; y el fomento de las capacidades humanas e institucionales. UN وركزت هذه اﻷنشطة على تعزيز فرص الاستثمار، بما فيها التدريب على اﻷساليب المستخدمة في تقييم المشاريع وتقديرها؛ وإدارة القطاع المالي؛ وبناء القدرات المؤسسية والبشرية.
    Esos desastres exigen respuestas e intervenciones más eficaces y coherentes, pero los recursos disponibles y las capacidades humanas e institucionales son insuficientes para encararlos. UN وتتطلب مثل هذه الكوارث كفاءة أكبر وردودا وتدخلات أكثر تماسكا، ولكن الموارد المتاحة والقدرات البشرية والمؤسسية لا تكفي للتصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus