"las capacidades militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرات العسكرية
        
    • قدرات عسكرية
        
    • للقدرات العسكرية
        
    • بالقدرات العسكرية
        
    • والقدرات العسكرية
        
    Se nos invitó porque teníamos las capacidades militares para ayudar de manera concreta con los esfuerzos de socorro. UN لقد وجهت الدعوة إلينا لأننا نمتلك القدرات العسكرية اللازمة للمساعدة بشكل ملموس في جهود الإغاثة.
    Además, se está estableciendo un grupo especial de trabajo sobre conversión de las capacidades militares a usos civiles. UN وباﻹضافة الى ذلك يجري إنشاء فريق عامل مخصص لتحويل القدرات العسكرية الى الاستخدامات المدنية.
    Con frecuencia existía un déficit de supervisión democrática sobre las capacidades militares tanto del Estado como privadas. UN وهناك في كثير من الأحيان قصور في الرقابة الديمقراطية على كل من القدرات العسكرية الحكومية والقدرات العسكرية الخاصة.
    Los países que aportan tropas y policía continuarán suministrando las capacidades militares necesarias y el personal de la policía de las Naciones Unidas. UN وستستمر البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في توفير القدرات العسكرية اللازمة وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة.
    Los Ministros estimaron que esas iniciativas contribuirían al desarrollo de la Identidad de Seguridad y Defensa Europea y fortalecerían las capacidades militares de Europa para las operaciones que se realizaran con arreglo a la declaración de Petersberg. UN ويرى الوزراء أن هذه المبادرات من شأنها أن تسهم في تعزيز الهيئة اﻷوروبية للدفاع واﻷمن وفي تعزيز ما ﻷوروبا من قدرات عسكرية خاصة للقيام بالعمليات التي يجوز القيام بها عملا بإعلان بيترسبرغ.
    Se llevará a cabo una revisión de los niveles de las fuerzas en Abyei que formará parte del próximo estudio de las capacidades militares de la UNMIS. UN وسيكون استعراض مستويات القوة في أبيي جزءا من دراسة مقبلة للقدرات العسكرية لدى بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Mantendremos únicamente las capacidades militares que se correspondan con nuestras legítimas necesidades de seguridad individual o colectiva, teniendo en cuenta las obligaciones impuestas por el derecho internacional, así como las legítimas preocupaciones de otros Estados en materia de seguridad. UN ولن نحتفظ إلا بالقدرات العسكرية التي تتناسب مع احتياجاتنا الأمنية المشروعة، فردية كانت أو جماعية، مع مراعاة الالتزامات التي ينص عليها القانون الدولي والشواغل الأمنية المشروعة للدول الأخرى.
    A pesar de que debe haber situaciones en las que las capacidades militares aportan un valor añadido, esto debería ser sólo una opción de último recurso. UN ولئن كان لا بد من وجود حالات تمثِّل فيها القدرات العسكرية قيمة مضافة، ينبغي ألاّ يكون هذا سوى الخيار الأخير.
    La enorme disparidad de las capacidades militares de las dos partes es claramente evidente y no hace falta repetirla. UN فالتباين الهائل في القدرات العسكرية بين الجانبين أمر بديهي ولا يحتاج إلى مزيد من الإيضاح.
    La creciente asimetría entre las capacidades militares de las principales Potencias y las de los Estados medianos y pequeños ha hecho aumentar la sensación de inseguridad entre los Estados. UN وثمة تفاوت متزايد في القدرات العسكرية بين الدول الكبرى والمتوسطة والصغيرة مما ضاعف الشعور بعدم الأمان فيما بين الدول.
    Se celebrará una reunión informativa oficiosa con el Comité Especial en la que se informará sobre la situación de las capacidades militares y la generación de fuerzas. UN وستدرج معلومات مستكملة عن القدرات العسكرية وتكوين القوات في إحاطة غير رسمية تقدم إلى اللجنة الخاصة.
    Por ejemplo, en el preámbulo no se toman en cuenta las necesidades de legítima defensa de los Estados y el hecho de que las capacidades militares de los Estados deben reflejar la capacidad militar de sus posibles adversarios, tanto a escala regional como no regional. UN فديباجته على سبيل المثال لا تراعي الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول وأن القدرات العسكرية للدول لا بد وأن تعكس القدرات العسكرية لخصومها المحتملين، على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    El aumento de las capacidades militares para encarar amenazas internas o externas ha desviado recursos que de otro modo habrían podido aprovecharse en sectores sociales esenciales. UN وأدى بناء القدرات العسكرية للتصدي لما اعتبر تهديدات داخلية أو خارجية الى تحويل موارد كان يمكن بدون ذلك أن تستخدم في قطاعات اجتماعية أساسية.
    Si se dispone de información sobre las capacidades militares y hay apertura sobre los asuntos militares, ello brindará la oportunidad de reducir el riesgo de enfrentamiento militar, logrando así una reducción realista de los presupuestos militares. UN وإذا توفرت المعلومات عن القدرات العسكرية والوضوح في الشؤون العسكرية فإن ذلك سيتيح الفرصة لتقليل المخاطرة بحدوث مجابهة عسكرية، وبذلك يتحقق تخفيض واقعي في الميزانيات العسكرية.
    Esta debe abordarse de manera integral, particularmente en una región tan inestable como el Oriente Medio, donde los graves desequilibrios existentes entre las capacidades militares de los Estados de la región son incompatibles con los requisitos de una paz auténtica, justa, duradera y general en el Oriente Medio. UN حيث لا يتفق التفاوت الكبير القائم حالياً فيما بين القدرات العسكرية لدول المنطقة مع متطلبات سلام حقيقي وعادل ودائم وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Sólo un Registro ampliado que proporcione una imagen amplia y cubra, de forma equilibrada y no discriminatoria, las capacidades militares de los Estados, puede servir a la causa de la transparencia en los armamentos. UN والسجل الموسع الذي يوفر صورة شاملة ويغطي القدرات العسكرية العامة للدول، بطريقة متوازنة وغير تمييزية، هو وحده الذي يمكن أن بخدم قضية الشفافية في التسلح.
    Sin duda ello repercutiría de modo favorable e importante en la situación humanitaria en las regiones afectadas por esas municiones, sin debilitar al mismo tiempo las capacidades militares. UN وسيكون لذلك بلا شك أثر إيجابي هام على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر، ودون أن يضعف القدرات العسكرية في ذات الوقت.
    las capacidades militares oficiales, el apoyo de las operaciones multilaterales de mantenimiento de la paz y las coaliciones de las fuerzas de buena voluntad están siendo sometidas a una presión a la que nunca habían estado sujetas anteriormente. UN وانتشرت القدرات العسكرية الرسمية وعمليات حفظ السلام المتعددة الأطراف الداعمة وتحالفات الراغبين في الدعم الآن بحجم لم يسبق له مثيل في السابق.
    En el Líbano, los ataques deben dirigirse a las capacidades militares de Hezbolá y tomar como objetivo los intereses económicos y los centros de poder civiles que apoyan a la organización. UN وفي لبنان، ينبغي أن تستهدف الهجمات كلا من القدرات العسكرية لحزب الله والمصالح الاقتصادية ومراكز القوى المدنية التي تدعم تلك المنظمة.
    Se examinó la lista de deficiencias basándose en el despliegue real de las capacidades militares y de policía, un estudio de las misiones y estudios de la capacidad militar. UN يجري استعراض قائمة النواقص بالاستناد إلى النشر الفعلي للقوات العسكرية ووحدات الشرطة، والدراسة الاستقصائية للبعثات، ودراسات القدرات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus