| Trató de quitárselo pero sólo le removieron las capas superiores de piel. | Open Subtitles | لقد حاولت إزالته لكنّهم أزالوا الطبقات العليا فقط من الجلد |
| Noruega notifica acerca de todos los lanzamientos previstos de sondas a las capas superiores de la atmósfera desde una base de lanzamiento del océano Ártico. | UN | وتقدم النرويج إخطارات بما تعتزم إطلاقه من مسبارات إلى الطبقات العليا من الغلاف الجوي من موقع إطلاق في المحيط المتجمد الشمالي. |
| Se ha adoptado como umbral de contaminación radiactiva permitida el nivel de 200 becquerelios por kilogramo de contenido de uranio, tanto natural como empobrecido, presente en forma de isótopo 235 en las capas superiores del suelo. | UN | واعتُمد مستوى تركيز اليورانيوم بنسبة 200 بيكيرل للكيلوغرام، سواء اليورانيوم الطبيعي أو المستنفد، الموجود في شكل النظير 235 في الطبقات العليا من التربة، باعتباره المستوى المسموح به من التلوث الإشعاعي. |
| Cuando el viento sopla en el océano, mueve consigo las capas superiores del agua. | TED | إذ أن هبوب الرياح فوق المحيط، تحرك معها المياه في الطبقات العليا من سطح البحر. |
| Recientemente, con la ayuda de un interferómetro para la visualización de la dirección de los vientos, se determinó que las capas superiores de la atmósfera reaccionan a los procesos que tienen lugar en la superficie de la Tierra. | UN | وأظهر اكتشاف تم التوصل اليه مؤخرا باستخدام مقياس التداخل لتصوير الرياح أن الطبقة العليا من الغلاف الجوي تستجيب لعمليات منشؤها سطـح اﻷرض. |
| En las capas superiores de la atmósfera, vemos nubes gigantes de miles de kilómetros de longitud. | Open Subtitles | في الطبقات العليا من الغلاف الجوي، نرى غيوم عملاقة، لعدة آلاف من الاميال |
| La literatura científica indica que este impulso tiene el efecto de desplazar los electrones de las moléculas del aire en las capas superiores de la atmósfera, y que estos electrones a su vez son desplazados por el campo magnético de la Tierra. | UN | وتبيﱢن المنشورات المتعلقة بهذا الموضوع أن ما يحدث هو إزاحة الالكترونات من جزئيات الهواء في الطبقات العليا من الغلاف الجوي، ثم يعمل المجال المغناطيسي لﻷرض على إزاحة هذه الالكترونات. |
| 2. Actualmente, la mayor parte de los radionucleidos que han caído al suelo se encuentra en las capas superiores de éste. | UN | 2 - ويوجد القسم الأعظم من النويدات المشعة التي سقطت على الأرض في الطبقات العليا من التربة في الوقت الراهن. |
| Varios análisis de los testigos de material sedimentario realizados en Asia y Europa muestran niveles de HBCD más altos en las capas superiores y concentraciones más bajas en las capas más profundas. | UN | 68 - وأظهرت العديد من التحليلات التي أجريت على مركز الرواسب في آسيا وأوروبا مستويات أعلى من هذه المادة في الطبقات العليا وتركيزات أدنى في الطبقات الأعمق. |
| Los resultados satisfactorios del Protocolo de Montreal ya se han observado en las capas superiores de la atmósfera, pues las concentraciones máximas de sustancias que agotan el ozono que se alcanzaron a fines de 1990, se han venido reduciendo en torno a un 1% anual desde entonces. | UN | وقد لوحظ التقدم الذي أحرزه بروتوكول مونتريال في الطبقات العليا من الغلاف الجوي حيث تم بلوغ التركيزات القصوى للمواد المستنفدة للأوزون في أواخر التسعينات ثم أخذت في الانخفاض منذ ذلك الحين بنحو 1 في المائة سنوياً. |
| El proyecto estaba todavía en su etapa preparatoria y los ingenieros de la Fuerza de Seguridad de Kosovo estaban retirando las capas superiores de tierra hasta llegar a un " nivel cero " y lograr un terreno plano. | UN | ولا يزال المشروع في المرحلة التحضيرية، ويقوم المهندسون التابعون للقوة الأمنية بإزالة الطبقات العليا من التربة إلى " مستوى انحدار صفري " ومستوى الموقع. |
| La conversión de energía térmica oceánica se basa en las diferencias de temperatura que existen entre las capas superiores del agua marina, en las que aproximadamente el 15% del total de la radiación solar incidente se retiene en forma de energía térmica, y las aguas más frías y profundas. | UN | وينجم تحويل الطاقة الحرارية للبحار من الفروق في درجات الحرارة التي تحدث بين الطبقات العليا لمياه البحر، التي يُحتفظ فيها بحوالي 15 في المائة من مجموع الشعاع الشمسي الساقط كطاقة حرارية، والمياه الأكثر برودة والأعمق الموجودة جنبا إلى جنب. |
| Las concentraciones fueron mucho mayores en las capas superiores (aproximadamente 19912004) en comparación con las inferiores. | UN | وكانت التركيزات أعلى بكثير في الطبقات العليا (نحو 1991- 2004) بالمقارنة مع الطبقات الأدنى. |
| Sin embargo, a medida que alcanzamos las capas superiores de Internet, los problemas que nos afectan cada día, la privacidad, la seguridad, etc., el sistema para crear normas para eso, lamentablemente no se aplica. | TED | لكن، كلما اتجهنا الآن نحو الطبقات العليا للإنترنت، فإن القضايا التي تؤثر عليّ وعليك يومياً... الخصوصية والأمن، الخ... إن النظام للوضع قواعد فيما يخص تلك القواعد لسوء الحظ لم يوضع بعد. |
| Lo que ven, como sabemos, es que la luz germicida es excelente matando bacterias, pero también vemos que penetra las capas superiores de nuestra piel y puede lastimar células clave que, de ser lastimadas, pueden conducir al cáncer. | TED | وكما تشاهدون، فالأشعة المبيدة للجراثيم جيدة جدًا في قتل البكتيريا، ولكنكم تشاهدون أيضا أنها تخترق الطبقات العليا للبشرة، ويمكنها أن تتلف الخلايا الرئيسية في بشرتنا والتي في نهاية المطاف عند تضررها يمكن أن تؤدي إلى سرطان الجلد. |
| Se determinará entonces el plan final de operaciones con la estación durante la última fase de vuelo, teniendo en cuenta la evolución de la situación, es decir, principalmente el funcionamiento de los sistemas de a bordo, el suministro de combustible a bordo, el estado de las capas superiores de la atmósfera de la Tierra y los parámetros orbitales. | UN | وفي هذا الوقت ستحدد الخطة النهائية للعمليات التي تجرى للمحطة أثناء المرحلة الختامية للتحليق، بمراعاة الحالة حسبما تتطور فعلا - أولا وقبل كل شيء، عمل الأجهزة التي تحملها المحطة، والامداد بالوقود في المحطة، وحالة الطبقات العليا من الغلاف الجوي وبارامترات المدار. |
| En el marco de sus constantes esfuerzos por mejorar la estructura, las posibilidades de uso y el atractivo visual del sitio web de las Naciones Unidas, el Departamento llevó a cabo una renovación importante de las capas superiores del sitio que abarcó la página inicial y más de 200 páginas en los seis idiomas oficiales. | UN | 30 - في إطار الجهود المتواصلة التي تبذلها الإدارة لتحسين بنية الموقع الشبكي للأمم المتحدة وتسهيل استخدامه وتحسين جاذبيته المرئية، أدخلت تغييرات جذرية على الطبقات العليا من الموقع - بدءا من صفحة الافتتاح ومرورا بحوالي 200 صفحة تحتية بجميع اللغات الرسمية الست. |
| Las concentraciones fueron mucho mayores en las capas superiores (aproximadamente 19912004) en comparación con las inferiores. [El análisis de HCB en el núcleo de sedimento también demostró que las concentraciones de HCB permiten hacer un seguimiento bastante bueno de las de PCA, y viceversa, en las capas de sedimento superiores (20012005), pero esa tendencia no estaba clara en las capas sedimentarias más profundas (anteriores a 1996). | UN | وكانت التركيزات أعلى بكثير في الطبقات العليا (نحو 1991- 2004) بالمقارنة مع الطبقات الأدنى. [كما يدلل تحليل سداسي كلورو البنزين في النواة الرسوبية على أن تركيزات سداسي كلور البنزين والأنيسول الخماسي الكلور تتبع بعضها البعض تماماً في الطبقات الرسوبية الأعلى (2001- 2005)، بيد أن هذا الاتجاه لم يكون جلياً في الطبقات الرسوبية الأعمق (قبل عام 1996). |
| Aunque no pudieron asistir a la descarga del camión en el contenedor, un somero examen de las capas superiores de la carga no reveló la presencia de ningún artículo relacionado con anteriores programas de armas del Iraq u otros materiales sometidos a vigilancia. | UN | وفي حين أنه لم يمكنهم حضور تفريغ حمولة الشاحنة في الحاوية فإن فحصا سريعا لبنود الطبقة العليا من شحنة الحاوية لم يكشف عن وجود بنود لها صلة ببرامج أو معدات التسلح العراقية السابقة والخاضعة للرصد. |
| Hoy, 79 países comenzaran a dispersar CW7 en las capas superiores de la atmosfera. | Open Subtitles | اليوم،79 دولة ستقوم بنشر مادة سي دبليو 7... في الطبقة العليا من الغلاف الجوي |