"las características particulares de cada región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخصائص المحددة لكل منطقة
        
    • الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة
        
    • السمات الخاصة لكل منطقة
        
    También debería abordarse, teniendo en cuenta las características particulares de cada región, la cuestión de la acumulación de armas convencionales por encima de las necesidades legítimas de defensa de los Estados. UN كما أكدوا ضرورة معالجة مسألة تراكم اﻷسلحة التقليدية على نحو يزيد على الاحتياجات المشروعة للدول من أجل الدفاع عن النفس، وذلك مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة.
    Se reconoce el vínculo que existe entre el desarme regional y el aumento de la seguridad, teniendo en cuenta las características particulares de cada región y el principio de seguridad sin menoscabo al nivel más bajo de armamentos. UN ويعترف مشروع القرار بالصلة بين نزع السلاح وتعزيز الأمن، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة ومبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح.
    En el proyecto de resolución se toma nota de las recientes propuestas de desarme hechas en los planos regional y subregional y se expresa el convencimiento de que los esfuerzos por promover el desarme regional, habida cuenta de las características particulares de cada región y de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo al nivel más bajo posible de armamentos, afianzarían la seguridad de todos los Estados. UN ويحيط مشروع القرار علما بالاقتراحات الأخيرة لنزع السلاح على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، ويعرب عن الاقتناع بأن من شأن المساعي التي تقوم بها البلدان لتعزيز نزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، أن تعزز الأمن لجميع الدول.
    Al establecer ese tipo de zonas, se deberán tener en cuenta las características particulares de cada región. UN وينبغي في عملية إنشاء هذه المناطق أن تراعى الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة من المناطق.
    42. Con respecto al marco programático de mediano plazo, 2004-2007, dice que las funciones y prioridades de la ONUDI deben adaptarse a las nuevas realidades del entorno económico mundial, teniendo en cuenta las características particulares de cada región y país. UN 42- وفيما يتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، دعا إلى تعديل وظائف اليونيدو وأولوياتها لتتوافق مع الحقائق الجديدة للبيئة الاقتصادية العالمية، مع مراعاة السمات الخاصة لكل منطقة وبلد.
    En cuanto a la cuestión de las modalidades para la aplicación de las salvaguardias, subraya la importancia de los estudios iniciales relativos a la verificación, teniendo en cuenta las características particulares de cada región. UN وفيما يخص مسألة طرائق تطبيق الضمانات، شدد على أهمية الدراسات اﻷولى المتعلقة بالتحقق، مع مراعاة الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة من المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus