A continuación se describen las características principales de la Junta de Disciplina. | UN | وترد أدناه السمات الرئيسية لمجلس التأديب. |
Una de las características principales de una evaluación racional de los efectos ambientales es el plazo al que se refiere en combinación con otras fuentes. | UN | وذكر أن إحدى السمات الرئيسية للتقييم السليم للأثر البيئي هي الفترة التي يحدث فيها هذا الأثر، مع المصادر الأخرى. |
Sírvase explicar las características principales de estas medidas e indicar los progresos realizados hasta la fecha en su aplicación. | UN | يرجى بيان الخصائص الرئيسية لهذه التدابير والتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذها. |
Pidió a su secretaría que preparara un modelo de contrato para cada una de las tres categorías, en que se esbozaran las características principales de cada una de ellas. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانتها إعداد عقد نموذجي لكل من الفئات الثلاثة، يوجز الخصائص الرئيسية لكل فئة. |
486. Se resumen a continuación las características principales de esa ley. | UN | 486- ومن الملامح الأساسية للقانون أنه تضمن ما يلي: |
las características principales de este plan de gestión se resumen en el capítulo IV. | UN | ويرد موجز للخصائص الرئيسية لخطة الإدارة تلك في الفصل الرابع. |
Una de las características principales de dicho proyecto es la creación de un grupo de expertos gubernamentales sobre la intermediación ilícita. | UN | وإحدى السمات الرئيسية لمشروع القرار هي إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين معني بالسمسرة غير المشروعة. |
Algunas delegaciones destacaron las características principales de sus regímenes de competencia. | UN | وأبرزت بعض الوفود السمات الرئيسية لنظمها الخاصة بالمنافسة. |
Entre las características principales de la plataforma deberían figurar la consolidación de recursos para crear un flujo visible de información no confidencial y mejorar la aplicación. | UN | وتشمل السمات الرئيسية لهذا المنبر تجميع الموارد لضمان التدفق الواضح للمعلومات غير السرية وتحسين الإنفاذ. |
Por lo tanto nos parece que es necesario identificar las características principales de la presente situación que imponen el cambio en el número de integrantes y en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | ومن ثـــم يبــدو من الضروري أن نحـــدد السمات الرئيسية للحالـــة الراهنـــة التي تتطلب إحـــداث تغيــر في عضوية مجلس اﻷمن وفي أساليب عمله. |
También observamos que todos los expertos, en sus presentaciones, y todos los representantes, en sus declaraciones, estuvieron de acuerdo en las características principales de este fenómeno, y que todos manifestaron ser conscientes de los riesgos planteados a una nave espacial activa. | UN | ولاحظنا أيضا أن جميع الخبراء في عروضهم وجميع الوفود في بياناتها، اتفقوا، على السمات الرئيسية لهذه الظاهرة، وأن الجميع أعربوا عن وعيهم بالمخاطر التي تتعرض لها المركبات الفضائية العاملة. |
5. El informe comienza con un resumen en el que se destacan las características principales de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD ejecutadas en el período 1992-1993. | UN | ٥- ويبدأ التقرير بملخﱠص يلقي ضوءا على السمات الرئيسية للتعاون التقني لﻷونكتاد خلال الفترة ٢٩٩١-٣٩٩١. |
Además, recordó las consideraciones jurisdiccionales que podían servir de fundamento para someter un asunto al Tribunal, haciendo hincapié en las características principales de sus procedimientos. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار إلى الأساس القانوني الذي يسمح بعرض قضية على المحكمة، مؤكدا الخصائص الرئيسية لإجراءاتها. |
Una de las características principales de la sociedad brasileña es su diversidad y pluralismo. | UN | من الخصائص الرئيسية للمجتمع البرازيلي تنوعه وتعدديته. |
El objetivo del presente documento es ilustrar muchas de las características principales de la labor desplegada en el plano internacional para hacer efectivas las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro, y que también pueden tenerse en cuenta para la ejecución de la Plataforma de Acción. | UN | وتسعى هذه العملية إلى إيضاح العديد من الخصائص الرئيسية للعمل الدولي المضطلع به لتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة التي قد تكون أيضا ذات أهمية بالنسبة لتنفيذ منهاج العمل. |
Se resumen a continuación las características principales de esa Ley: | UN | ومن الملامح الأساسية للقانون أنه تضمن: |
Se proporciona un análisis de las características principales de este personal y de los cambios ocurridos a lo largo del tiempo. | UN | ويرد في التقرير تحليل للخصائص الرئيسية لهؤلاء الموظفين والتغييرات التي طرأت بمرور الوقت على هذه الفئة. |
En cambio, esa disposición describe las características principales de la protección diplomática en el sentido en que se emplea la expresión en el presente proyecto de artículos. | UN | وبدلاً من ذلك، تصف المادة الخصائص البارزة للحماية الدبلوماسية بالمعنى المقصود بالمصطلح في مشاريع المواد هذه. |
las características principales de la Junta de Arbitraje se describen a continuación. | UN | ويرد أدناه وصف للسمات الرئيسية لمجلس التحكيم. |
Una de las características principales de los pueblos indígenas es la estrecha relación entre sus miembros. | UN | ووثاقة العلاقة القائمة بين أفراد الشعوب الأصلية واحدة من خصائصها الرئيسية. |
las características principales de una evaluación son la legitimidad, pertinencia de las políticas, prominencia y credibilidad. | UN | وتعد الشرعية، وأهمية السياسات، والبروز والمصداقية الخصائص الأساسية للتقييم. |
las características principales de la reforma son: asegurar el respeto de los derechos humanos en los procedimientos judiciales y mejorar su eficacia, y ejercer mayor control sobre las distintas fuerzas policiales del país. | UN | وتتمثل الملامح الرئيسية لهذا الإصلاح في كفالة احترام حقوق الإنسان في مجال الإجراءات القانونية وتعزيز فعالية هذه الإجراءات وفرض المزيد من الرقابة على قوات الشرطة في مختلف أرجاء البلد. |