"las categorías principales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفئات الرئيسية
        
    :: Referencia a los cuadros de las categorías principales en el FCI UN :: الإشارة إلى جداول الفئات الرئيسية في نموذج الإبلاغ الموحد
    :: Descripción de la metodología utilizada para establecer las categorías principales UN :: وصف المنهجية المستخدمة لتحديد الفئات الرئيسية
    Número de sitios web bloqueados en las categorías principales UN عدد المواقع الشبكية المحظورة في الفئات الرئيسية
    Por lo tanto, sólo se abarca los productos que corresponden a las categorías principales de servicios para reuniones, publicaciones y servicios. UN وتبعا لذلك، فإن النواتج المغطاة ليست سوى النواتج التي تندرج تحت الفئات الرئيسية للخدمات المقدمة للهيئات التداولية والمواد المنشورة والخدمات.
    9. Los productos mencionados expresamente corresponden principalmente a las categorías principales de servicios para reuniones, publicaciones (material impreso) y materiales y servicios de información. UN ٩ - أما النواتج المذكورة بالتحديد فتقع بصورة رئيسية تحت الفئات الرئيسية لخدمات الهيئات التداولية، والمواد المنشورة، والمواد والخدمات اﻹعلامية.
    Las posibles fuentes de financiación del objetivo de movilización de recursos que aparecen en el gráfico coinciden con las categorías principales a las que se hace referencia bajo la sección III y que aparecen en el cuadro 2. UN وتتوافق المصادر الممكنة لهدف حشد الموارد، التي يتضمنها الشكل، مع الفئات الرئيسية التي يناقشها الجزء الثالث والتي ترد في الجدول الثاني.
    Los productos finales son los específicamente mencionados en el presupuesto por programas. Corresponden básicamente a las categorías principales de servicios para reuniones, material publicado y materiales y servicios de información. UN ٧ - والنواتج النهائية هي تلك النواتج المذكورة بالتحديد في الميزانية البرنامجية، وتندرج أساسا ضمن الفئات الرئيسية لخدمات الهيئات التداولية، والمواد المنشورة، والمواد والخدمات اﻹعلامية.
    Además, las categorías principales de infracciones de auditoría son el fraude puro y simple, el incumplimiento de la obligación de revelar información y la conducta profesional indebida. UN وإضافة إلى ذلك، تتمثل الفئات الرئيسية لمخالفات مراجعة الحسابات في الاحتيال السافر ومخالفة شروط الإفصاح والسلوك المهني غير السليم.
    En el portal web se encuentran a disposición de los usuarios formularios para la evaluación de todas las categorías principales de los productos de la División, como publicaciones, reuniones de grupos de expertos, talleres de capacitación y proyectos técnicos. UN وتتوفر استمارات التقييم من خلال بوابة الموقع لتقييم جميع الفئات الرئيسية لنواتج الشعبة، مثل المنشورات واجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات العمل التدريبية والمشاريع الفنية.
    El fondo fiduciario de la OTAN para equipo abarca todas las categorías principales del programa de donaciones, es decir, los gastos de transporte, la adquisición de equipo, el adiestramiento, la infraestructura y la autonomía logística. UN ويغطي الصندوق الاستئماني للمعدات التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي جميع الفئات الرئيسية لبرنامج التبرعات، من قبيل تكاليف النقل وشراء المعدات والتدريب والبنى التحتية والدعم اللوجستي.
    b) Indicación de los meses de trabajo de funcionarios del cuadro orgánico utilizados en cada una de las categorías principales de actividades del presupuesto por programas; UN )ب( توفير أشهر عمل لموظفين من الفئة الفنية تستخدم في إطار كل من الفئات الرئيسية ﻷنشطة الميزانية البرنامجية؛
    Los productos mencionados expresamente corresponden básicamente a las categorías principales de servicios para reuniones, material publicado y materiales y servicios de información. UN ٦ - أما النواتج المذكورة بالتحديد فتقع بصورة رئيسية تحت الفئات الرئيسية لخدمات الهيئات التداولية، والمواد المنشورة، والمواد والخدمات اﻹعلامية.
    Sugirieron que la Comisión no debería limitar su estudio a una sola categoría de actos unilaterales, como las declaraciones, sino que debería trabajar en todas las categorías principales de actos unilaterales como, por ejemplo, la promesa, el reconocimiento, la renuncia y la protesta. UN فاقترحت ألا تقصر اللجنة دراستها على فئة واحدة من اﻷفعال اﻷحادية الجانب، مثل اﻹعلانات، بل ينبغي لها أن تدرس جميع الفئات الرئيسية لﻷفعال اﻷحادية الجانب، مثل الوعد، والاعتراف، والتنازل، والاحتجاج. ٤ - حصيلة العمل فيما يتعلق بالموضوع
    En 2002, las importaciones aumentaron un 125% con respecto a los niveles del año anterior en las categorías principales de mercancías y en particular en las subcategorías de automóviles y equipo pesado20. UN وفي عام 2002، ازداد الاستيراد بنسبة 125 في المائة عن مستوياته في السنة السابقة بالنسبة إلى الفئات الرئيسية للسلع ولا سيما في الفئات الفرعية للسيارات والمعدات الثقيلة(20).
    Transcurridos cuatro años, la respuesta en cada una de las categorías principales ha sido considerable: en el liderazgo político, la financiación, la intensidad y el alcance de los programas de prevención, así como en la disponibilidad de farmacoterapias. UN وبعد أربعة أعوام، ما انفكت الاستجابة كبيرة في جميع الفئات الرئيسية - في القيادة السياسية، وفي التمويل، وفي كثافة برامج الوقاية وامتدادها وفي توافر العلاج بالأدوية.
    las categorías principales de mitigación incluyen el fomento y el mayor uso de las fuentes de energía renovable y combustibles alternativos; el mejoramiento de la eficiencia energética en la producción, el suministro y el consumo de energía; y las medidas de reducción en los procesos industriales y la gestión de desechos. UN وتشمل الفئات الرئيسية للتخفيف تعزيز وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة والوقود البديل؛ وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في إنتاج الطاقة وإمدادها واستهلاكها؛ واتخاذ تدابير للتخفيض في العمليات الصناعية وإدارة النفايات.
    La tercera categoría ( " Otros " ) comprende los costos que no pueden clasificarse fácilmente en ninguna de las categorías principales. UN وثمة فئة ثالثة هي " مسائل أخرى " وتشمل النفقات التي لم يمكن تصنيفها بسهولة تحت أي من الفئات الرئيسية().
    El informe también apunta a ofrecer una visión panorámica y dinámica de los modelos de trabajo forzoso contemporáneos, haciendo un análisis de los marcos jurídicos instaurados para combatir el trabajo forzoso y de las medidas adoptadas para velar por el efectivo cumplimiento de la ley y examinando las categorías principales en que se subdivide actualmente el trabajo forzoso. UN وهو يهدف أيضاً إلى إعطاء صورة عالمية دينامية لأنماط العمل الجبري الحديثة، واستعراض الأطر القانونية لمكافحة العمل الجبري وإنفاذ القانون عملياً، وإلقاء نظرة فاحصة على الفئات الرئيسية لأشكال العمل الجبري الحديثة. وهو متاح في الموقع
    i) Una sección en que se detallan las categorías principales (por un monto superior a los 30.000 dólares) de bienes y servicios adquiridos; UN (ط) فرع يغطي الفئات الرئيسية من المشتريات من السلع والخدمات (أكثر من 000 30 دولار)؛
    28. El cuadro 2 muestra que 27.181 meses de trabajo, o sea el 62% del total de meses de trabajo utilizados, se dedicaron a la ejecución de actividades que generan productos finales con arreglo a las categorías principales de servicios para reuniones, publicaciones y materiales y servicios de información. UN ٨٢ - ويبين الجدول ٢ أن ١٨١ ٧٢ شهر - عمل، أو ٢٦ في المائة من مجموع أشهر العمل المستغلة، قد خصصت لتنفيذ أنشطة تولد نواتج نهائية تدخل في إطار الفئات الرئيسية لخدمات الهيئات التداولية، والمواد المنشورة، والخدمات اﻹعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus