"las causas de la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسباب العنف
        
    • بأسباب العنف
        
    • لأسباب العنف
        
    • جذور العنف
        
    • الأسباب الجذرية للعنف
        
    • للأسباب الجذرية للعنف
        
    • لسبب العنف
        
    • سبب العنف
        
    • الأسباب الكامنة وراء العنف
        
    • وأسباب العنف
        
    • مصادر العنف
        
    La representante dijo que se habían realizado varios estudios con objeto de explicar las causas de la violencia y qué elementos podían ser responsables de esos delitos. UN وذكرت الممثلة أن دراسات عديدة قد أنجزت بغية فهم أسباب العنف ومعرفة قطاعات المجتمع التي قد تكون مسؤولة عن هذه الجرائم.
    También se estudian actividades preventivas y a largo plazo destinadas a atacar las causas de la violencia. UN ويجري كذلك استكشاف اﻷنشطة الوقائية والطويلة المدى التي تعالج أسباب العنف الهيكلية.
    La representante dijo que se habían realizado varios estudios con objeto de explicar las causas de la violencia y qué elementos podían ser responsables de esos delitos. UN وذكرت الممثلة أن دراسات عديدة قد أنجزت بغية فهم أسباب العنف ومعرفة قطاعات المجتمع التي قد تكون مسؤولة عن هذه الجرائم.
    1969 Consultora, Comisión Nacional sobre las causas de la violencia y su prevención UN ١٩٦٩ مستشارة، اللجنة الوطنية المعنية بأسباب العنف ومنعه
    Las participantes aprenden de las causas de la violencia doméstica, los síntomas y los posibles recursos judiciales. UN وتدور توعية المشتركات حول أسباب العنف العائلي ومظاهره ووسائل الانتصاف القانونية الممكنة.
    ii) las causas de la violencia contra la mujer, incluidas sus causas profundas y otros factores coadyuvantes; UN `2 ' أسباب العنف ضد المرأة بما في ذلك أسبابه الجذرية وغير ذلك من العوامل المساهمة في وقوعه؛
    ii) las causas de la violencia contra la mujer, incluidas sus causas profundas y otros factores coadyuvantes; UN ' 2` أسباب العنف ضد المرأة بما في ذلك أسبابه الجذرية وغير ذلك من العوامل المساهمة في وقوعه؛
    El mundo moderno debe abordar las causas de la violencia y las injusticias que menoscaban la paz internacional. UN يجب أن يركز العالم الحديث على أسباب العنف والمظالم التي تقوض السلم الدولي.
    Elaborar estrategias de prevención que enfrenten las causas de la violencia contra la mujer, en particular la persistencia de los estereotipos de géneros UN :: تطوير استراتيجيات منع تتناول أسباب العنف ضد المرأة، لا سيما استمرار القوالب النمطية القائمة على أساس الجنس؛
    La reconciliación supone el análisis y la superación de las causas de la violencia y la opresión, los orígenes de los problemas y las amenazas a la humanidad. UN والمصالحة تعني تحليل أسباب العنف والظلم وأصول المشاكل والتهديدات التي تواجه الإنسانية والتغلب عليها.
    Sin embargo, se está prestando ahora mayor atención a las causas de la violencia contra la mujer para atacar el problema de raíz con medidas preventivas. UN غير أنه يجري إعارة المزيد من الاهتمام الآن إلى أسباب العنف ضد المرأة حتى تعالج المشكلة من جذورها بتدابير وقائية.
    La Estrategia global contra el terrorismo supone la ratificación de la importancia de poner fin a la ocupación extranjera, una de las causas de la violencia en el mundo. UN وأكدت الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب على أهمية إنهاء الاحتلال الأجنبي بوصفه أحد أسباب العنف في كل أنحاء العالم.
    El programa se ha elaborado con el objetivo de abordar las causas de la violencia sin renunciar a las estrategias de orden social y represión controlada. UN وقد أعد البرنامج بهدف الوصول إلى أسباب العنف دون التخلي عن استراتيجيات حفظ الأمن الاجتماعي والقمع المقيد.
    las causas de la violencia entre reclusos pueden ser la competencia por recursos escasos o la delegación de hecho del poder por las autoridades en ciertos reclusos privilegiados. UN وقد ترجع أسباب العنف فيما بين السجناء إلى التنافس على الموارد الشحيحة أو قيام المسؤولين عن السجن بتخويل السلطة في الواقع لمحتجزين مميزين لديهم.
    Además es necesario conocer muy bien las causas de la violencia para hacerle frente y acabar con ella a largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، يتعين معرفة أسباب العنف معرفة دقيقة بغية التصدي لهذا العنف وإنهائه في الأجل الطويل.
    Una parte de esta investigación se dedicará a las causas de la violencia en el hogar. UN وسيتضمن جزء من هذا البحث أسباب العنف العائلي.
    Si queremos detener el ciclo de violencia que se autoperpetúa, debemos centrarnos en la prevención, y abordar las causas de la violencia. UN وإن كنا نريد وقف دوامة العنف المستديمة ذاتيا، وجب علينا التركيز على الوقاية بسبل، منها التصدي لأسباب العنف الجذرية.
    En todas las respuestas recibidas los Estados Partes manifestaron preocupación por las causas de la violencia y el genocidio. UN أُعرب في جميع الردود التي وردت من الدول الأطراف عن القلق إزاء جذور العنف والإبادة الجماعية.
    Los problemas relacionados con el género debían integrarse en todos los programas, ya que una de las causas de la violencia era la discriminación por motivos de género. UN وينبغي أن تكون القضايا الجنسانية في صلب كل البرامج، حيث أن التمييز بين الجنسين يشكل أحد الأسباب الجذرية للعنف.
    Celebraron que el Gobierno estuviera decidido a abordar las causas de la violencia étnica y fomentar la tolerancia y el respeto de la diversidad étnica centrándose más en la educación. UN ورحبت الولايات المتحدة بالتزام الحكومة بالتصدي للأسباب الجذرية للعنف الإثني وبتعزيز التسامح واحترام التنوع الإثني عن طريق التركيز بشكل أكبر على التعليم.
    las causas de la violencia en el territorio palestino se perciben de distintos modos. UN هناك وجهتا نظر مختلفتان لسبب العنف في الأرض الفلسطينية.
    Por lo que hace a la situación en Vojvodina, el Relator Especial desea insistir en que, con independencia de las causas de la violencia existente en esta provincia, es responsabilidad de las autoridades prevenir, investigar y castigar los crímenes que se mencionan en el informe. UN وفيما يتعلق بالحالة في فويفودينا، فإن المقرر الخاص يرغب في التأكيد على أنه بصرف النظر عن سبب العنف في المقاطعة، فإن من مسؤولية السلطات على الدوام منع هذه اﻷفعال الاجرامية، والتحقيق فيها والمعاقبة عليها.
    7. Exhorta a todas las autoridades locales, regionales y nacionales de Nigeria a que estudien las causas de la violencia étnica en Nigeria, aborden firmemente todas las causas de la tensión que provoca esta violencia reiterada y promuevan el diálogo entre las diferentes comunidades étnicas para lograr la tolerancia y la paz; UN 7- تدعو اللجنة جميع السلطات المحلية والإقليمية والوطنية في نيجيريا إلى إجراء دراسات عن الأسباب الكامنة وراء العنف الإثني في نيجيريا؛ وإلى التصدي الحازم لجميع أسباب التوتر الذي يفضي إلى تكرار أعمال العنف هذه؛ وإلى تشجيع الحوار بين مختلف المجموعات الإثنية لإقامة جو من التسامح والسلام بينها؛
    Se necesita más investigación para obtener datos sobre la incidencia y las causas de la violencia en el hogar, y formular respuestas jurídicas y sociales apropiadas. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب المزيد من البحث للحصول على بيانات عن حالات وأسباب العنف المنزلي، وصياغة استجابات قانونية واجتماعية مناسبة.
    La naturaleza de los conflictos ha cambiado en algunos casos, como también lo han hecho las causas de la violencia y de los riesgos para el personal y las personas de la competencia del ACNUR. UN ومع تغيّر طبيعة النزاعات في بعض الحالات، تغيّرت مصادر العنف والخطر التي تواجه الموظفين والأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus