La primera etapa del proceso es la determinación de las causas directas de los fenómenos reales sobre el terreno. | UN | والمرحلة اﻷولى في هذه العملية هي تحديد اﻷسباب المباشرة للظاهرة الفعلية ميدانيا. |
Mientras más vínculos se detecten entre las causas directas y las subyacentes, más útil será el análisis. | UN | وكلما كثرت الروابط بين اﻷسباب المباشرة والكامنة، ازدادت الفائدة من التحليل. |
44. Si no se adoptan medidas integradas para luchar contra las causas directas e indirectas de la degradación del suelo: | UN | ٤٤ - ما لم يتخذ إجراء متكامل لمكافحة اﻷسباب المباشرة وغير المباشرة لتدهور اﻷراضي: |
6. Ejecución de medidas de lucha contra las causas directas | UN | ٦ - تنفيذ تدابير لمكافحة اﻷسباب المباشرة للدهور |
Desde nuestro punto de vista, la negativa de Israel a permitir que un médico acompañara al paciente y la retención de la ambulancia durante tres horas so pretexto de un control de seguridad son las causas directas de la muerte de este paciente. | UN | ومن وجهة نظرنا فإن رفض إسرائيل السماح لطبيب بمرافقة المريض وتعطيل سيارة اﻹسعاف لمدة ثلاث ساعات تحت دعوى التفتيش اﻷمني، كانت هي اﻷسباب المباشرة وراء وفاة المريض. |
B. Cómo distinguir entre las causas directas y las causas subyacentes de los cambios ocurridos en la cubierta forestal | UN | باء - التمييز بيــن اﻷسباب المباشرة واﻷسباب الكامنة للتغييرات في الغطاء الحرجي |
Las causas subyacentes son mucho más complejas y controvertidas que las causas directas. | UN | ٤١ - واﻷسباب الكامنة تفوق اﻷسباب المباشرة تعقيدا وخلافية. |
Una vez determinadas las causas directas, la siguiente etapa consiste en tratar de seguir investigando la cadena de factores causales. | UN | ٦٦ - وما أن يتم تحديد اﻷسباب المباشرة تتمثل المرحلة التالية في محاولة المضي قدما في تعقب سلسلة العلاقات السببية. |
Ilustraciones del análisis de las causas directas y | UN | اﻹطار ٣ - أمثلة توضيحية عن تحليل اﻷسباب المباشرة |
Recuadro 4 Ilustraciones adicionales del análisis de las causas directas y | UN | اﻹطار ٤ - أمثلة توضيحية إضافية عـن تحليل اﻷسباب المباشرة والكامنة |
En algunos casos, tal vez resulte posible recorrer hasta sus orígenes una relación de causalidad fidedigna, empeño que tiende a complicarse y dificultarse cada vez más a medida que uno se aleja de las causas directas. | UN | ٣٤ - وفي بعض الحالات، قد يتسنى تتبع سلسلة موثوقة للسببية، على الرغم من أن ذلك يزداد تعقيدا وصعوبة مع زيادة الابتعاد عن اﻷسباب المباشرة. |
Si bien las causas subyacentes próximas a las causas directas pueden ser fáciles de reconocer, cada causa directa suele estar vinculada con varias causas subyacentes que con frecuencia están relacionadas entre sí. | UN | ٣٩ - يمكن بسهولة معرفة اﻷسباب الكامنة القريبة من اﻷسباب المباشرة ولكن كل سبب مباشر يرتبط في الغالب بعدة أسباب كامنة تكون غالبا مترابطة. |
La primera etapa del proceso consiste en vincular las causas directas con las subyacentes, como se ilustra en el cuadro 4, en el que se identifican muchas de las causas directas de la deforestación y la degradación de los bosques y se vinculan con una selección de causas subyacentes reconocidas en distintas partes del mundo. | UN | ٦٧ - والمرحلة اﻷولى في هذه العملية هي ربط اﻷسباب المباشرة باﻷسباب الكامنة، كما هو مبين في الجدول ٤، حيث تم تحديد الكثير من اﻷسباب المباشرة ﻹزالة الغابات وتدهورها، وجرى ربطها بطائفة منتقاة من اﻷسباب الكامنة المعترف بها التي تم تحديدها في أنحاء شتى من العالم. |
Aunque las causas directas y los grupos sucesivos de causas subyacentes de cambios en la cubierta forestal se presentan como una sucesión simple, muy rara vez la situación es tan sencilla; hay muchas interrelaciones e influencias mutuas. | UN | ورغم أن اﻷسباب المباشرة والمجموعات المتتالية لﻷسباب الكامنة للتغيرات في الغطاء الحرجي مبينة على شكل سلسلة متوالية بسيطة، إلا أن الحالة نادرا ما تكون بهذه البساطة؛ فهناك الكثير من العلاقات المترابطة والتأثيرات المتبادلة. |
Esto supone la dificultad adicional de que la relación entre las causas directas y las subyacentes de los cambios que se producen en la cubierta forestal no es directa, lo cual indica que las medidas correctivas pueden quedar fuera del campo de acción convencional de las instituciones existentes. | UN | ويقودنا ذلك إلى صعوبة إضافية وهى أن الروابط بين اﻷسباب المباشرة والكامنة لتغير الغطاء الحرجي ليست روابط تتصف بالطابع المباشر، مما يشير إلى أن إجراءات التصحيح قد تقع خارج النطاق التقليدي للمؤسسات القائمة. |
Cada país, independientemente de su nivel de desarrollo, hará frente a un conjunto específico de circunstancias, en lo que respecta tanto a las causas directas y básicas, como al alcance de las medidas que se adopten para hacer frente a esas causas. | UN | ولكل بلد، ناميا كان أم متقدم النمو، مجموعة الظروف الخاصة به، سواء من ناحية اﻷسباب المباشرة واﻷسباب الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها، أو من ناحية نطاق العمل اللازم للتصـدي لتلك اﻷسباب. ومن المهــم في هذا الصـدد النظر في |
Norte-Sur XXI destacó la importancia de examinar no sólo el tipo de conflicto o contienda que ocurriera a nivel mundial, sino también las causas directas de la violencia interna. | UN | وأشارت منظمة الشمال - الجنوب ١٢ الى أن من المهم ألا يقتصر البحث على فئة المنازعات أو الاضطرابات التي تحدث في العالم بأسره فحسب بل أن يشمل أيضا بحث اﻷسباب المباشرة للعنف الداخلي. |
En el plano nacional, esa medida se refleja en el aumento de las actividades destinadas específicamente a abordar las causas directas de la pandemia, y también en la integración de los aspectos de la prevención del VIH/SIDA en la ejecución de los programas por países en curso y en la formulación de nuevos programas. | UN | وعلى الصعيد القطري، ينعكس هذا في ازدياد اﻷنشطة الرامية على وجه التحديد إلى معالجة اﻷسباب المباشرة للوباء، فضلا عن ادماج شواغل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز في تنفيذ البرامج القطرية الجارية وفي صياغة البرامج الجديدة. |
las causas directas del reemplazo de los bosques por tierras no forestales radican fundamentalmente en el desmonte de las tierras con otros fines, como la agricultura o la construcción, y en sucesos naturales extraordinarios como las inundaciones, los desprendimientos de tierras y los incendios. | UN | ٣٦ - ترجع اﻷسباب المباشرة ﻹحلال الغابات بغير الغابات بصورة أساسية إلى إخلاء اﻷرض بغية استخدامها في أغراض أخرى كالزراعة أو البناء، وإلى وقوع أحداث طبيعية استثنائية كالفيضانات والانهيالات اﻷرضية والحرائق. |
* Es necesario examinar en detalle la relación entre las causas directas de la deforestación y la posibilidad de fugas. | UN | :: تدعو الحاجة إلى النظر بالتفصيل في العلاقة بين الأسباب المباشرة لإزالة الغابات وإمكانية التسرب. |
Si se aprovechan eficazmente todas las oportunidades, la recuperación posterior a los desastres puede romper el ciclo vicioso del desarrollo no sostenible y los riesgos de desastres y sentar las bases para una recuperación sostenible que elimine las causas directas e indirectas y los factores desencadenantes de desastres. | UN | 19 - وإذا ما اغتُنمت الفرص المتاحة بشكل فعال، فإن التعافي من آثار الكوارث يمكن أن يكسر الحلقة المفرغة للتنمية غير المستدامة وخطر الكوارث، وأن يضع أُسسا للانتعاش المستمر تعالج العوامل المباشرة وغير المباشرة المسببة للكوارث. |