También reviste importancia crucial que la Comisión examine las causas fundamentales de la pobreza y no solo sus consecuencias. | UN | ومما له أهمية حاسمة أيضاً أن تناقش اللجنة الأسباب الجذرية للفقر وليس فقط النتائج المترتبة عليه. |
En esas circunstancias, la comunidad internacional debe corregir las causas fundamentales de la pobreza mediante la cooperación y las alianzas internacionales. | UN | وعلى أساس هذه الخلفية، لابد للمجتمع الدولي من معالجة الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون الدولي والشراكات الدولية. |
Además, vienen desempeñando un papel en la labor nacional de acometer las causas fundamentales de la pobreza y el desempleo. | UN | كما أنهم يؤدون دورا في الجهود الوطنية الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر والتخلف. |
Los jóvenes eritreos participan en actividades que contribuyen a afrontar las causas fundamentales de la pobreza y el desarrollo insuficiente. | UN | ويشارك الشباب في إريتريا في أنشطة ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر والتخلف. |
Algunas estrategias no incluyen un análisis a fondo de las causas fundamentales de la pobreza. | UN | وبعض استراتيجيات الحد من الفقر لا توفر تحليلا متعمقا للأسباب الجذرية للفقر. |
En ese contexto, los Estados Unidos han puesto en marcha una serie de iniciativas que demuestran su compromiso con la incorporación de una perspectiva de igualdad de género en las actividades concebidas para afrontar las causas fundamentales de la pobreza. | UN | وفي هذا السياق، فإن الولايات المتحدة نفذت مجموعة من المبادرات التي تدلل على التزامها بإدخال منظور المساواة بين الجنسين في الجهود الرامية إلى معالجة أسباب الفقر الجذرية. |
Todos los países debían brindar su pleno apoyo a dichas estrategias con miras a lograr el desarrollo y la paz combatiendo las causas fundamentales de la pobreza. | UN | وينبغي أن تقدم جميع البلدان دعمها الكامل لمثل هذه الاستراتيجيات بهدف تحقيق التنمية والسلم بالتصدي إلى الأسباب الجذرية للفقر. |
En consecuencia, es esencial que se adopten medidas para combatir las causas fundamentales de la pobreza, en cuyo contexto el Gobierno de la República Árabe Siria ha introducido con éxito varias estrategias y planes nacionales de desarrollo. | UN | ومن ثم تكون التدابير التي تعالج الأسباب الجذرية للفقر جوهرية، وفي هذا السياق، نفذت حكومته بنجاح سلسلة من الاستراتيجيات والخطط الوطنية في ميدان التنمية. |
A lo largo de sus 35 años como Primer Ministro se había centrado en programas económicos y de desarrollo para eliminar las causas fundamentales de la pobreza mediante la cooperación con la gente. | UN | لقد ركز على مدى 35 سنة من رئاسته للوزارة على البرامج الاقتصادية والإنمائية للقضاء على الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون مع الشعب. |
A lo largo de sus 35 años como Primer Ministro se había centrado en programas económicos y de desarrollo para eliminar las causas fundamentales de la pobreza mediante la cooperación con la gente. | UN | لقد ركز على مدى 35 سنة من رئاسته للوزارة على البرامج الاقتصادية والإنمائية للقضاء على الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون مع الشعب. |
3. Exhorta a la comunidad internacional a hacer frente a las causas fundamentales de la pobreza extrema; | UN | " 3 - تدعو المجتمع الدولي إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر المدقع؛ |
3. Exhorta a la comunidad internacional, incluidos los Estados Miembros, a hacer frente a las causas fundamentales de la pobreza extrema y el hambre; | UN | 3 - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء، إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر المدقع والجوع؛ |
4. Exhorta a la comunidad internacional a que haga frente a las causas fundamentales de la pobreza extrema y el hambre; | UN | " 4 - تهيب بالمجتمع الدولي معالجة الأسباب الجذرية للفقر المدقع والجوع؛ |
4. Exhorta a la comunidad internacional, incluidos los Estados Miembros, a que haga frente a las causas fundamentales de la pobreza extrema y el hambre; | UN | 4 - تهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء، معالجة الأسباب الجذرية للفقر المدقع والجوع؛ |
3. Exhorta a la comunidad internacional, incluidos los Estados Miembros, a hacer frente a las causas fundamentales de la pobreza extrema y el hambre; | UN | 3 - تهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء، معالجة الأسباب الجذرية للفقر المدقع والجوع؛ |
La Rural Development Leadership Network trabaja para superar las causas fundamentales de la pobreza y el hambre y mejorar el bienestar social y económico de la población de las zonas rurales pobres, sobre todo en los Estados Unidos de América. | UN | تعمل شبكة قادة التنمية الريفية من أجل التغلب على الأسباب الجذرية للفقر والجوع، وتحسين الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للسكان في المناطق الريفية الفقيرة، وخاصة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
El acceso a la justicia, que es un derecho humano en sí mismo, es esencial para abordar las causas fundamentales de la pobreza, pero las personas pobres afrontan diversos obstáculos para obtener reparación por la vía judicial. | UN | ويعد الوصول إلى العدالة، وهو حق إنساني في حد ذاته ضروريا لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر بيد أن المعدمين يواجهون عددا من العقبات في سعيهم للانتصاف عن طريق نظام العدالة. |
4. Exhorta a la comunidad internacional, incluidos los Estados Miembros, a que haga frente a las causas fundamentales de la pobreza extrema y el hambre; | UN | 4 - تهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء، معالجة الأسباب الجذرية للفقر المدقع والجوع؛ |
Al mismo tiempo, las Naciones Unidas deben redoblar sus esfuerzos para luchar contra las causas fundamentales de la pobreza, la desigualdad y la exclusión social y para garantizar la protección social. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر. وعدم المساواة والإقصاء الاجتماعي وتضمن الحماية الاجتماعية. |
Los programas tradicionales de ayuda no han conseguido abordar las causas fundamentales de la pobreza y el hambre en todo el mundo. | UN | لم تستطع برامج المساعدة التقليدية أن تتصدى للأسباب الجذرية للفقر والجوع في أنحاء العالم. |
Los responsables de la adopción de decisiones deberían alentar la investigación basada en el género de las causas fundamentales de la pobreza y las soluciones a ese problema, divulgar los resultados y adoptar medidas en respuesta a las recomendaciones. | UN | 17 - ينبغي لصناع القرارات تشجيع الأبحاث المتمحورة حول المرأة التي تدرس أسباب الفقر الجذرية وحلوله، ونشر نتائجها وتنفيذ التوصيات التي تعرضها. الشباب |
Los Estados deben afrontar las causas fundamentales de la pobreza sistémica, el desempleo y la desigualdad entre los géneros. | UN | ويجب أيضا على الدول أن تعالج الأسباب العميقة للفقر الهيكلي والبطالة وعدم المساواة بين الجنسين. |