"las causas profundas de la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسباب الجذرية للفقر
        
    • للأسباب الجذرية للفقر
        
    • الأسباب الجذرية لفقر
        
    • الأسباب العميقة للفقر
        
    • لأسباب الفقر الرئيسية
        
    • للأسباب الجذرية المؤدية إلى الفقر
        
    • اﻷسباب اﻷساسية للفقر
        
    En efecto, constituye una de las causas profundas de la pobreza en nuestro país. UN بل إنه يشكل حقا واحدا من الأسباب الجذرية للفقر في بلدنا.
    :: Alienten la investigación con una perspectiva de género acerca de las causas profundas de la pobreza y sus soluciones, difundan los resultados y pongan en práctica las recomendaciones UN :: تشجيع البحوث الجنسانية التي تتناول الأسباب الجذرية للفقر وحلوله، وتعميم النتائج واتخاذ إجراءات بشأن التوصيات
    La estrategia tiene por objeto abordar las causas profundas de la pobreza en la región y crear condiciones para el desarrollo económico y humano. UN وتهدف الاستراتيجية إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر في المنطقة وتهيئة الظروف المواتية للتنمية الاقتصادية والبشرية.
    Para encarar las causas profundas de la pobreza también es necesario adoptar medidas que permitan lograr la igualdad, y eliminar la discriminación. UN ويتطلب أيضا التصدي للأسباب الجذرية للفقر اتخاذ تدابير لتحقيق المساواة والحرية دون تمييز.
    Asimismo, la ASEAN hace suya la opinión de que se deben redoblar los esfuerzos para abordar las causas profundas de la pobreza, la desigualdad y la exclusión social. UN وتؤيد الرابطة الرأي القائل إنه ينبغي بذل جهود متزايدة لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر والتفاوت والاستبعاد الاجتماعي.
    La pobreza y la inseguridad van de la mano. Los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover la paz y la seguridad internacionales deben ir acompañados de su trabajo destinado a abordar las causas profundas de la pobreza. UN ويسير الفقر وانعدام الأمن جنباً إلى جنب، ويجب المواءمة بشكل وثيق بين جهود الأمم المتحدة لتشجيع السلام والأمن وبين عملها في معالجة الأسباب الجذرية للفقر.
    La respuesta de Europa y otros países desarrollados no debe limitarse a intensificar el patrullaje y la vigilancia de las fronteras; es necesario abordar las causas profundas de la pobreza extrema y la emigración económica, entre ellas la desertificación y la degradación de la tierra. UN وينبغي أن تكون الاستجابة من أوربا والبلدان النامية أكثر من مجرد زيادة الدوريات والمراقبة على الحدود؛ حيث يجب معالجة الأسباب الجذرية للفقر المدقع والهجرة الاقتصادية، ويشمل ذلك التصحر وتدهور الأراضي.
    El acceso equitativo al agua para su uso en la producción puede mitigar algunas de las causas profundas de la pobreza y la desigualdad de género que fomentan la violencia contra la mujer. UN ومن شأن الحصول بشكل عادل على المياه لأغراض الإنتاج أن يتصدى لبعض الأسباب الجذرية للفقر والتفاوت بين الجنسين التي تؤجج العنف ضد المرأة.
    También exigirá que los gobiernos y sus asociados para el desarrollo prosigan sus esfuerzos por atacar las causas profundas de la pobreza y la privación en todas sus formas. UN وسيتطلب ذلك أيضا من الحكومات وشركائها الإنمائيين مواصلة الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر والحرمان بجميع أشكاله.
    Un enfoque de la erradicación de la pobreza basado en la integración social requiere abordar las causas profundas de la pobreza y sus múltiples dimensiones, como la falta de acceso a los servicios básicos, la vulnerabilidad, la desigualdad y las limitaciones a la participación y a la posibilidad de expresar la propia opinión. UN ويتطلب نهج الإدماج الاجتماعي في القضاء على الفقر معالجة الأسباب الجذرية للفقر بأبعاده المتعددة، بما في ذلك انعدام فرص الحصول على الخدمات الأساسية، والضعف وعدم المساواة، ومحدودية المشاركة والتعبير.
    El Gobierno reconoce que la búsqueda del desarrollo exige un esfuerzo integral y deliberado para involucrar a los agentes clave en el proceso de desarrollo y, por tanto, para garantizar que se haga frente a las causas profundas de la pobreza. UN وتدرك الحكومة أن السعي إلى تحقيق التنمية يتطلب بذل جهد شامل ومدروس من أجل إشراك الأطراف الفاعلة الرئيسية في عملية التنمية، ومن ثم ضمان استهداف الأسباب الجذرية للفقر.
    Dicha agenda debe tener también en cuenta las causas profundas de la pobreza, la desigualdad y la exclusión social, y dar prioridad a la inclusión, el empoderamiento y la participación. UN ويجب أن تتناول هذه الخطة أيضا الأسباب الجذرية للفقر وعدم المساواة والإدماج الاجتماعي، مع إعطاء أولوية للإدماج والعمالة والمشاركة.
    Sus miembros experimentan la vida directamente con los pobres y desfavorecidos y están firmemente decididos a eliminar las causas profundas de la pobreza y la exclusión y a representar a los pobres con sus iniciativas. UN ويمارس الأعضاء الحياة بصورة مباشرة مع الفقراء والمحرومين، ويلتزمون بإزالة الأسباب الجذرية للفقر والإقصاء، وتمثيل الفقراء بالأعمال.
    La promoción del desarrollo social exige atacar las causas profundas de la pobreza y ese es el motivo por el cual el Gobierno de Etiopía considera como prioridades de primer orden la seguridad alimentaria, la educación básica, los servicios básicos de salud y la creación de empleo. UN وأن تحديد الأسباب الجذرية للفقر هو أمر أساسي للنهوض بأهداف التنمية الاجتماعية، ومن ثم فإن حكومتها تجعل من الأمن الغذائي والتعليم الأولي والخدمات الأساسية للرعاية الصحية وتوفير فرص العمل من الأولويات العليا.
    Las medidas que dan lugar a la penalización de quienes viven en la pobreza no surten ningún efecto en las causas profundas de la pobreza y la exclusión social. UN 75 - والتدابير التي تؤدي إلى معاقبة الأشخاص الذين يعانون من الفقر لا تتناول بأي حال من الأحوال الأسباب الجذرية للفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Apoyamos sin reservas éstas y otras tareas importantes que lleva al cabo el UNIFEM en apoyo de los gobiernos y la sociedad civil para abordar y rectificar las causas profundas de la pobreza, especialmente entre las mujeres. UN نحن نؤيد بصدق هذه الجهود والجهود الهامة الأخرى التي يبذلها الصندوق في دعم الحكومات والمجتمع المدني فيما يقومان به من عمل من أجل التصدي للأسباب الجذرية للفقر ومعالجتها، وبخاصة وسط النساء.
    Además, para tratar las causas profundas de la pobreza extrema y la exclusión social a menudo son necesarios cambios estructurales a largo plazo; de ahí las dificultades inherentes a evaluar el seguimiento en un período relativamente corto. UN وعلاوة على ذلك، يستلزم التصدي للأسباب الجذرية للفقر والاستبعاد الاجتماعي، في كثير من الأحيان، تغييرات هيكلية طويلة الأجل؛ ومن ثم توجد صعوبات كامنة عند تقييم المتابعة في إطار زمني قصير نسبياً.
    68. Conforme a las conclusiones de la Comisión de Desarrollo Social, para abordar las causas profundas de la pobreza es necesaria la participación de los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN 68 - وأكد أن التصدي للأسباب الجذرية للفقر يتطلب مشاركة بين الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، على نحو ما خلصت إليه لجنة التنمية الاجتماعية.
    Los Estados suelen seleccionar de manera desproporcionada a los niños en las familias pobres para iniciar procedimientos de protección de la infancia, en lugar de dirigir sus esfuerzos hacia la solución de las causas profundas de la pobreza infantil. UN وغالباً ما تستهدف الدول بشكل غير مناسب الأطفال في الأسر الفقيرة عند تطبيق إجراءات حماية الطفل بدلا من تركيز جهودها على مكافحة الأسباب الجذرية لفقر الأطفال.
    Varias delegaciones apoyaron firmemente el fomento de la capacidad y la eliminación de las causas profundas de la pobreza como función principal del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. UN 50 - وأيد عدد من الوفود بقوة دور البرنامج الإنمائي في بناء القدرات وإزالة الأسباب العميقة للفقر باعتبار ذلك دور البرنامج الرئيسي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع.
    Las opciones tecnológicas y normativas conexas centraron los beneficios en las grandes unidades de producción y los terratenientes, a expensas de los pequeños productores y los trabajadores sin tierra, lo que dio lugar al aumento de la desigualdad en las zonas rurales y a la falta de respuesta a las causas profundas de la pobreza. UN وأفضت الخيارات التكنولوجية والسياسية المرتبطة بها إلى تركيز الأرباح في أيدي الوحدات الإنتاجية الكبيرة وأصحاب الأراضي على حساب المنتجين الصغار والعاملين عند أصحاب الأراضي، ما أدى إلى تفاقم عدم المساواة في المناطق الريفية وحال دون التصدي لأسباب الفقر الرئيسية.
    En muchos casos, el costo del empleo de medidas reactivas de penalización es muy superior a los costos en que se incurriría para enfrentar las causas profundas de la pobreza y la exclusión. UN 23 - وفي حالات كثيرة، تكون تكاليفُ اعتماد التدابير العقابية بأثر رجعي أكبر بكثير من التكاليف المتكبدة إذا ما تم التصدي للأسباب الجذرية المؤدية إلى الفقر والتهميش.
    las causas profundas de la pobreza radicaban en toda la gama de rasgos culturales, demográficos, psicológicos, económicos y políticos tanto de los individuos como de la sociedad. UN ويعتقد أن اﻷسباب اﻷساسية للفقر تكمن في سلسلة كاملة من السمات الثقافية والديمغرافية والنفسية والاقتصادية والسياسية في الفرد والمجتمع على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus